Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Момент, когда ребенок больше не находится на том этапе жизни, когда его называют «ака-тян», не зафиксирован жестко. Некоторые люди перестают использовать в его отношении этот термин, когда ребенок начинает ходить, или когда его отлучают от груди, или когда ему исполняется год. Другие могут использовать слово «ака-тян», даже когда ему уже три года. Решающую роль в определении того, когда прекратить использование терминов типа «младенец», играют внешний вид и поведение ребенка. Крупного для своего возраста двухлетнего ребенка младенцем вряд ли будут называть.
Термины, используемые для обозначения младенчества и следующего этапа жизни, которую мы в Америке называем стадией ясельного возраста, во многом совпадают. Примерно с годовалого возраста мальчиков называют «боя» (boyа), «бот-тян» (bot-chan) или «бо-тя» (bo-chd), а девочек — «дзё-тя» (Jo-cha) или «дзё-тян» (jo-chan). Эти термины, как и другой термин, «ёдзи» (yoji) (период называется «ёнэн», yonen), не имеющий отношения к полу, можно использовать вплоть до поступления в начальную школу. Также этот период жизни начинают обозначать общим для мальчиков и девочек термином «кодомо» (kodomo, «ребенок»). Несмотря на то что время, когда люди перестают использовать такие термины, как «ака-тян», и начинают использовать такие термины, как «боя», точно не определено, именно в ясельном возрасте некоторые обозначающие детей термины становятся дифференцированными по признаку пола, хотя многие возрастные обращения не несут в себе гендерных коннотаций.
При поступлении в школу к детям обращаются в зависимости от уровня, на котором проходит обучение. Учащихся начальной школы называют «сёгакусэй» (shogakusei), учащихся средних классов — «тюгакусэй» (chugakusei), а старшеклассников — «ко-косэй» (kokosei). Каждый термин состоит из обозначения уровня школы и ученика, таким образом, «сёгако» (shogako) плюс «сэй» (sei) становится «сёгакусэй» и относится ко всем учащимся начальной школы. На вопрос о возрасте школьника родитель обычно не отвечает, сколько тому лет по календарю. Вместо этого ответ будет примерно таким: «он второй год в средней школе» или «она учится в начальной школе первый год». Возраст школьников редко указывается в календарных годах, и нет ничего необычного в том, что родителям или бабушкам и дедушкам гораздо легче указать учебный год, а не хронологический календарный возраст своего ребенка. Хронология классов для школьников имеет приоритет над хронологией календарных лет.
Существуют также более емкие термины, охватывающие школьные годы — «дзидо» (jjdo), «сэйто» (seito) и «гакусэй» (gakuset), — хотя в их применении есть некоторые различия. Остальные термины определены менее четко. Некоторые люди утверждают, что «сэйто» относится к учащимся средних и старших классов, в то время как другие заявляют, что «гакусэй» относится к старшеклассникам и учащимся вузов. Кажется довольно очевидным, что ученики средней школы — не «гакусэй», а «сэйто»; однако мнения о том, где заканчивается «сэйто» и начинается «гакусэй», различаются. Некоторые собеседники отмечают, что «гакусэй» относится только к студентам вузов, однако другие применяют его и к старшеклассникам.
Окончание средней школы знаменует вступление в новую фазу жизни, но восприятие этой стадии усложняется тем фактом, что после школы люди идут разными путями. На этом этапе человек может поступить на работу и стать «сякайдзином» (shakaijin, «публичным лицом», см. [Roberson 1995]), однако некоторые поступают в вуз, и это откладывает их вступление в ряды публичных лиц; пока человек учится, он еще не «сякай-дзин». Возникающая проблема заключается в том, что в возрасте окончания средней школы (восемнадцать лет) человек еще не участвовал в ритуале, называемом «сэйдзинсики» (seijinshiki), — общенациональной церемонии совершеннолетия, когда отмечают вступление человека во взрослую жизнь. Большинство собеседников констатируют, что вступление во взрослую жизнь подтверждается «сэйдзинсики», но в то же время уже работающего в восемнадцатилетнем возрасте человека трудно назвать иначе как взрослым. Кроме того, у студентов вузов «сэйдзинсики» происходят во время учебы. Это означает, что у них периоды студенческой и взрослой жизни частично накладываются друг на друга; однако большинство собеседников старшего возраста не спешат называть человека взрослым до тех пор, пока он не получил диплом об образовании.
Период между окончанием средней школы и наступлением взрослой жизни представляет собой то, что Ван Геннеп и Тернер назвали пороговым периодом. В этом случае такой период, как указывают Ван Геннеп и Тернер, связан не с формальным ритуалом, а с переходом от одной фазы жизни к другой и ритуалом, фиксирующим это. Люди на этом этапе жизни хорошо вписываются в категорию, которую Тернер описывает как «лиминальные личности» [Turner 1977: 95; Van Gennep 1960]. Это «пороговые люди», или «лиминальные личности», находящиеся между детством и взрослой жизнью. Те, кто вступает в рабочий мир сразу после окончания школы, приобретают социальный статус работающего человека, что позволяет им называться взрослыми, но им еще предстоит совершить соответствующее ритуальное действие, отмечающее переход от одного возрастного статуса к другому. Те, кто все еще учится в вузе, обычно проходят ритуал, но не имеют соответствующего социального статуса, чтобы окончательно называться взрослыми. Независимо от выбора, окончание средней школы инициирует длительный лиминальный период, который длится до «сэйдзинсики», или окончания вуза, в зависимости от выбранного пути. У женщин же лиминальное состояние может продолжаться до замужества и создания семьи [Kawano 1996].
Окончание этого лиминального периода приносит человеку статус молодого взрослого, обозначаемое новым термином. С этого момента человека можно называть «отона» (otona), или взрослым, про молодых же людей обычно говорят, что они находятся в периоде жизни, называемом «сэйнэн» (seinen что означает «совершеннолетие». Слово «сэйнэн» проблематично для перевода, потому что существует три различных комбинации «кандзи» (kcmji) (китайские иероглифы, используемые в японском языке), которые произносятся таким образом, и все они имеют отношение к возрасту. Первая означает «полный возраст» (成年) и подразумевает число лет (двадцать), достигнув которого человек становится взрослым и проходит «сэйдзинсики» (成人式). Вторая комбинация означает «юность» или молодость (青年) и имеет в виду ранние годы взрослой жизни, особенно это касается мужчин. Третья (盛年)описывает период жизни, называемый «расцветом». Последний термин не часто используется жителями Дзёнаи, когда речь идет о периодах жизни, поэтому я не буду касаться его здесь.
В то время как возраст «сэйнэн» (полного совершеннолетия) четко определен как двадцатилетие, существует некоторая неопределенность относительно того, в каком возрасте — восемнадцати или двадцати лет — у человека начинается период «сэйнэн» (молодости), поскольку «сэйдзинсики» не связано