Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Юджин — повелитель времени. Книга 5. Любовные чары - Гай Орловский

Юджин — повелитель времени. Книга 5. Любовные чары - Гай Орловский

Читать онлайн Юджин — повелитель времени. Книга 5. Любовные чары - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 89
Перейти на страницу:

Она моментально посуровела, лицо стало строгим и возвышенным, как у женщины древнего славного рода, богатого обязанностями и традициями.

—   Вы правы, глерд. Спасибо, что напомнили!

Она исчезла моментально, что значит сильная воля, что позволяет нам собираться в нужные моменты и вы­казывать в себе лучшее, что в нас есть.

Я перевел дыхание, Фицроя все еще нет, а то бы даже не знаю, сумасшедшим выглядеть не хочу, хотя это пи­кантно, все гении, говорят, сумасшедшие, а самые трез­вые и правильные, которым сумасшествие никогда не грозит, — это полные дауны.

Глава 2

Фантазия у меня о-го-го, бывает, такое нафантази­рую, что и на голову не налезает, но сейчас нет времени начинать сложную многоходовую интригу, это когда-нибудь в другом месте, а сейчас нужно действовать бы­стро.

А быстро это, увы, просто. И грубо. Прямолинейно, как обычно у простых и честных мужчин. Когда я ска­зал, что препятствие нужно убрать, я сразу же соскольз­нул на вполне понятное толкование слова «убрать», что вовсе не означает снять с должности или отодвинуть с дороги.

Хотя отодвинуть с дороги это как раз и есть убрать в современном значении.

Главное, мне вовсе не нужно ехать в Опалоссу, что­бы как-то убедить регента отказаться от власти. От од­ной этой мысли становилось нехорошо, все-таки я эстет, а с такими людьми общаться...

На ловца и зверь бежит, но если я в самом деле пла­нирую то, что все время вертится в черепе, то мне как раз и нужно держаться от этого зверя подальше. Чтобы ничем не могли связать, даже если бы захотели.

А захотеть захотят, все-таки любое изменение в Опалоссе сейчас нежелательно для союза Антриаса с Ригильтом. Нужно предупредить Финнегана и Эллиана с Баффи, чтобы не общались с Ригильтом, а если уж придется, то на дистанции и как можно меньше.

Финнеган собрал нас на другой день в его комнате, обставленной богато, но безвкусно, слишком много дурной роскоши, оглядел всех надменно и свысока. Мы, как и положено, притихли, выказывая ему свое смирение, как молодые волчата старому матерому вол­чищу.

—   Объявлено, — произнес он веско, — что завтра с утра его величество король Антриас и его лучший друг регент королевства Опалосса благородный герцог Ригильт отправятся на охоту в заповедный королевский лес...

Эллиан сказал льстиво:

—   Как красиво!..

Финнеган продолжил, не поведя в его сторону гла­зом:

—   В сопровождении большой свиты, естественно. В знак дружбы и рассчитывая на дальнейшее сотрудни­чество с королевством Нижние Долины нам предложе­но выделить не больше двух человек из нашего посоль­ства для участия в таком знаменательном деле.

Я видел, как вспыхнули глаза у Эллиана. Баффи оставался с непроницаемым лицом, хотя, думаю, тоже не прочь бы развлечься, все-таки охота давно перестала быть основным средством добывания пропитания, сей­час это больше спорт, развлечение и средство устано­вить в неформальной обстановке новые нужные связи с нужными людьми и поддерживать старые.

Эллиан сказал еще льстивее, я почти увидел, как он замахал хвостом:

—   Глерд Финнеган, вы будете участвовать в охоте королей!

Я посмотрел на Баффи и Фицроя, никто не напом­нил, что Ригильт не король пока что, дипломаты долж­ны строго придерживаться формальностей, а это зна­чит, что Финнеган подобрал себе еще тех помощников, главное — лояльные и поддакивающие.

Странно, что королева назначила послом именно его, куда лучше смотрелся бы Теренц Брандштеттер, этот высокий и крупный глерд из древнейшего рода, который дал королевству великих полководцев, страте­гов, дипломатов, канцлеров, хорош был бы герцог Хоткиндгард, самый известный интриган королевства, из рода интриганов, у него семья интриганистая, без ин­триг и подсидок ему и жизнь не жизнь, и здесь бы он развернулся вовсю, умело сталкивая интересы, ссоря и всякий раз получая выгоду...

Но королева предпочла оставить их в Санпринге, что непонятно, однако ей виднее, своих людей знает лучше.

Финнеган проговорил раздумчиво:

— Разумеется, я участвовать просто обязан. Если от­кажусь, это вызовет слухи. Дипломат не имеет права на личную жизнь, как не может даже заболеть...

Фицрой сказал с сочувствием:

— Вот прямо совсем?

— Совсем, — отрезал Финнеган. — Тут же начнутся расспросы, с какой целью заболел и кому что хочет этим доказать.

— Или подает знак, — сказал Эллиан с восторгом. — Как у нас все сложно и многозначительно!

Баффи поинтересовался:

— Охотиться будут на оленей?

— На кабанов, — предположил Эллиан.

Финнеган нахмурился.

— Их величества сами решат, — ответил он без­апелляционным тоном, — на кого охотиться. Думаю, при их занятости великими государственными вопро­сами особенно перебирать добычей не станут. Даже если встретят медведя, то постараются добыть и это­го опасного зверя!.. Глерд Эллиан... вы поедете со мной.

Эллиан вскочил, отвесил поясной поклон.

—   Премного благодарен, глерд Финнеган! Я оправ­даю ваш выбор. Я не подведу. Я буду служить вам и на охоте, как служу здесь.

Фицрой фыркнул:

—   А так что уроните высокому глерду на ногу?.. Лад­но-ладно, мне все равно. Нам с глердом Юджином при­дется вместо охоты довольствоваться хорошим вином, вкусной едой и податливыми женщинами.

И хотя говорил он насмешливо-победно, на лице Баффи оставалось несчастное выражение, а Эллиан сказал высокомерно:

—   Что вы понимаете!.. Мы будем охотиться вместе с королями!

Финнеган оглядел всех свысока, такие вот даже на вершины гор ухитряются смотреть сверху, произнес величественно:

—   Идите. И будьте. Да-да, именно.

Мы вышли вместе с Эллианом и Баффи, но я кивнул Фицрою и пошел от глердов в другую сторону. Фицрой наконец оглянулся.

—Все, они далеко. Что-то у тебя морда больно сос­редоточенная, будто что-то украсть нацелился.

—Пока задумываю, — признался я. — Я хоть и ни­какой не нижнедолинец, но чувствую симпатию к это­му мирному королевству.

—К Уламрии?

—Нижним Долинам!

—А-а, так бы и сказал. А то для меня они все одина­ковые.

Я пробормотал:

—Разница, конечно, невелика...

—Ну-ну? — сказал он с интересом.

— Пообещал, — ответил я, — королева все-таки наде­ется. Она в отчаянном положении. Все-таки женщины хороши для мирной жизни, тогда могут править даже лучше мужчин.

— Это ты загнул!

— Совсем немного, — сознался я. — Они трусли­вее, в авантюры не лезут, позволяют стране разви­ваться постепенно, без рывков, а именно так и надо. Это нам, мужчинам, подобное претит, нам бы наско­ком решить все проблемы и привести человечество к счастью даже насильно!.. Да еще и потыкать его сви­ным рылом в это счастье. Потому хочу все-таки вме­шаться в исторический ход событий. Люди всегда вмешиваются, не знал?

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Юджин — повелитель времени. Книга 5. Любовные чары - Гай Орловский.
Комментарии