Вампиры - Джон Стикли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, это ее не убило, но уж точно привлекло внимание, – терпеливо объяснил Джек Коту. – Припомни, когда она отчаянно стряхивала искры, то ни на кого не бросалась.
– И что? – хмуро поинтересовался тот.
Джек лукаво усмехнулся:
– А что еще может хоть на несколько секунд отвлечь их от желания сожрать тебя?
Конечно, никто не знал. По крайней мере, не был уверен. Но у каждого, включая Феликса, имелась пара идеек.
Настоящий хит, однако, спокойно и задумчиво выдал старина Карл:
– Я где-то читал, что свиная кровь очень похожа на человеческую.
Через полчаса Команда составила внушительный список покупок.
Но Джек еще хотел хоть какое-нибудь официальное разрешение. Конечно, Команда обошлась бы и без него, работу надо делать, и прямо сейчас – но Джек желал хотя бы попытаться.
Они с помощником пошли к телефонной будке и решили вызвонить шерифа. Потребовалось несколько минут, звонков и даже коммутация по радио, прежде чем помощник прикрыл трубку рукой и прошептал:
– Получилось.
Джек потянулся к телефону, но Кирк отодвинул трубку.
– Мистер Ворон, я не хочу вас оскорбить, но лучше позвольте мне.
Джек задумался на секунду, кивнул:
– Ладно. Когда понадоблюсь – я снаружи.
– Буду иметь в виду, – почти не улыбаясь пообещал помощник.
Четверть часа нервного ожидания – и вот он выходит довольным. Он добыл все нужное Команде, за исключением самого шерифа.
– Простите, мистер Ворон, но он никак не сможет попасть сюда до четырех пополудни.
– Сгодится и так, – решил Джек, посмотрел на Команду, собравшуюся в тесной гостиной, и объявил: – Окей, болельщики, за работу! Рок-н-ролл!
– Рок-н-ролл!!! – эхом заорали они.
И все отправились на шопинг.
По-обычному наглый Кот приказал водителю лимузина ехать в центр, к магазину «Пратер: корма и семена», всего в четырех кварталах от площади. Кот проводил Даветт с Аннабель внутрь и начал скупать яды от крыс, мышей, блох, клещей, огненных муравьев и койотов – всего пять фунтов отравы. Затем Кот выбрал из внушительного арсенала товаров для домашних питомцев тридцатигаллонный аквариум. Он отклонил предложение приобрести вместе с аквариумом гальку, растения, набор рыбок гуппи для начинающих и рыбу-удильщика. Но зато купил по причине, какую понимал только он сам, аэратор в виде счастливого свирепого шофера в ярко-красных ботинках.
– Я всегда хотел такого, – только и сказал он в ответ на удивленные взгляды женщин.
Кирк отвез Джека с Феликсом в «Волмарт». Там они купили две пятигаллонные бензиновые канистры и две воронки, три самых больших из оказавшихся в магазине огнетушителей и два пакета разноцветных воздушных шариков.
Канистры наполнили поблизости, на заправке «Эксон».
Адам с Карлом поехали на «Шевроле-Блейзер» к местной скотобойне. Там специализировались на свежевании дичи, но согласились забить и обескровить шесть свиней на заднем дворе. Когда владелец выяснил, что гости заинтересованы только в крови и не возьмут туши, посчитал, что к нему заявились сатанисты и, будучи добродетельным верующим баптистом, из принципа вдвое задрал цену. Техник и католический священник устало переглянулись, молча расплатились и уехали с кровью.
Все три группы встретились через полтора часа на подъездной дорожке у пустого дома шерифа. Прежде всего Джек избавился от женщин.
– Анни, катись отсюда, – твердо объявил он. – Убирайся из округа. Твой пистолет еще с тобой?
Аннабель нервно кивнула и стиснула сумочку.
Ворон посмотрел на шофера лимузина, затянутого в ливрею, нервничающего и выглядящего совершенно ни к месту.
– Увольте этого парня, – приказал Джек. – Пускай отвезет вас в прокат авто… а лучше – в аэропорт. А уже оттуда возьмите такси до автопроката. Пусть думает, что вы уехали из города.
– Вряд ли он понимает, что происходит, – хмурясь, указала Аннабель. – И вряд ли ему есть дело.
– Да, вряд ли. Но все равно лучше сделать, как я сказал. Хорошо?
Она кивнула.
– Заметано. Езжайте.
Она шагнула прочь, остановилась, коснулась ладонью его щеки.
– Джек, ты уж поосторожней, – тихо попросила она.
Он на секунду онемел. Аннабель никогда раньше такого не делала. Но затем опомнился, устыдился, решил продемонстрировать сухую и саркастическую улыбку и пообещал:
– Как только, так сразу.
Аннабель улыбнулась в ответ, взглядом указала молчаливой Даветт на машину, и затем без лишних слов леди и лимузин укатили прочь.
Мужчины стояли и глядели вслед. Правда, не очень долго.
– …Ладно, народ, давайте снаряжаться, – тихо приказал Джек.
Он подошел к «блейзеру», вытащил кольчугу и принялся напяливать ее. Те, кто собирался с ним идти внутрь, Кот, Адам и Феликс, занялись тем же самым. Карл с помощником Томсоном глядели на них. Все молчали.
Джек быстро проверил снаряжение всей четверки, кивнул Томсону, тот достал из потайного кармашка на кобуре ключ и подошел к тому, что для посторонних выглядело садовым сараем за шерифским гаражом.
Но в сараях не бывает четырехдюймовой стальной двери с двумя засовами и цифровым замком. Оттуда помощник добыл ящик с двадцатью шашками слезоточивого газа военного образца и семь противогазов. Карл, Джек и помощник показали Коту с Феликсом, как подгонять маски и как вытаскивать чеку на шашках. Когда все все подогнали, то расселись по машинам и, с патрульной во главе, направились в центр города Клебурна, Техас.
У тюрьмы округа Джонсон их поджидали три патрульные машины и шесть полицейских в униформе, с разгрузкой, со шлемами и дробовиками.
– Черт возьми, какого хрена они пронюхали? – прошипел Джек.
– Они не пронюхали, – заметил помощник. – Мне пришлось сообщить им.
Сперва Джек не знал, что и сказать. А когда узнал, помощник не позволил.
– Мистер Ворон, спокойно! – рявкнул Кирк и добавил уже тише: – Перед тем как что-нибудь объявить, позвольте поговорить мне. С полицией Клебурна всё в порядке. Она не коррумпирована. Она не труслива – и не глупа. Людей убивают прямо на главной площади их города, полицейские ничего не могут поделать, майор нанимает тех, кто может, – и начальство запрещает полиции помогать им. Думаете, они не понимают, что дело нечисто?
Он смолк, перевел дыхание. Джек молча сидел и ждал.
– …Вот, я хорошо знаю этих шестерых, а они знают меня…
– Хочешь сказать, они на нашей стороне? – резюмировал Кот с заднего сиденья.
– Нет, сэр! – не сводя глаз с Джека, прошипел помощник. – Они вас не знают. По их понятиям, вы и можете быть причиной всего этого!
– Так на чьей они стороне? – спокойно осведомился Джек.
– На моей, – улыбнувшись, ответил Кирк.
– Сойдет и так, – ухмыльнувшись, согласился Джек. – Они присмотрят за нашими спинами, когда мы внутри?
– Присмотрят.
– Они знают, что мы собираемся делать?
– Знают.
– Они понимают, что следует делать, если мы не справимся?
– Понимают.
– Ладно, помощник шерифа. За работу!
По сигналу Джека Команда осторожно выбралась из машин на тротуар у тюрьмы и принялась собирать оборудование. Полицейские разговаривали только с помощником, и то очень тихо, так что Команда ничего не слышала.
Они не пытались никого арестовать либо потянуть время, но, похоже, просто охраняли вход.
– Кажется, нам повезло, – прошептал Кот Джеку.
– Ну да. Наш помощник крут.
– Бвана, ты же не думаешь завербовать его? – зло поинтересовался