Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Читать онлайн Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 136
Перейти на страницу:

Леонор

Блюсти с достоинством ваш сан высоковластный.Кому сужден король, той рыцарь не чета.

Инфанта

Уже не к рыцарю летит моя мечта.То не Родриго, нет, не наших слуг потомок;Для сердца моего он по-иному громок:То славный паладин, всех выше и храбрей,Неустрашимый Сид, властитель двух царей.Все ж я себя сломлю: не в страхе осужденья,Но чтобы не смущать столь верного служенья;Хотя б, в угоду мне, вручили скиптр ему,Я отданного мной обратно не возьму.И так как в час суда он победит бесспорно,Химене тот же дар я принесу повторно.А ты, свидетель мой в мучительной борьбе,Смотри, могу ль я быть верна сама себе.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Химена, Эльвира.

Химена

Как я измучена, Эльвира, как несчастна!Не знаю, что желать, и над собой не властна:В душевных помыслах — смятенье и разлад;Я все мои мольбы сама зову назад.Я двух соперников вооружила к бою,Который только скорбь мне принесет с собою,И, тот или другой сужден ему конец,—Или мой друг убит, иль не отмщен отец.

Эльвира

В обоих случаях вам будет облегченье:Или Родриго — ваш, иль вы свершили мщенье;И, на весах судьбы куда ни ляжет груз,Вас осеняет честь и брачный ждет союз.

Химена

Мучительный ярем иль горестное иго!Союз с убийцею отца или Родриго!Так или иначе, мне будет дан супруг,Кровь, мне священную, еще не смывший с рук.Так или иначе, страшна моя невзгода;Я рада умереть, чтобы не знать исхода.Вы, мщение, любовь, владеющие мной,Мне вас не сладостно добыть такой ценой;И ты, на жизнь мою наславший эти беды,Окончи этот бой без чьей-либо победы,Чтоб из соперников никто не одолел!

Эльвира

Вы просите себе безрадостный удел.Не значит ли свой дух подвергнуть пытке новой —Быть вновь обязанной будить закон суровый,Возвышенной вражде вручая торжество,И смерти требовать для друга своего?Не лучше ли, чтоб он, своей могучей дланьюЗавоевав венец, принудил вас к молчанью.Пусть боевой закон осилит вашу боль,И быть счастливою вам повелит король.

Химена

Ужели я склонюсь перед победой Сида?Мой долг не так убог, не так мала обида;Меня не устрашат, смириться мне веля,Ни боевой закон, ни воля короля.Дон Санчо победить он, без сомненья, может,Но гордости моей вовеки не низложит;И, что бы властелин ни обещал ему,Я тысячу врагов навстречу подыму.

Эльвира

Смотрите, небеса, в возмездье непреклонной,Ей наконец и впрямь дозволят быть отмщенной!Как? Вы откажетесь от счастья и тогда,Когда вы можете умолкнуть без стыда?Чего вы ищете, какой судьбы хотите?Вы, смертью милого, отца не воскресите.Иль новой горести потребна череда?Нужна за скорбью скорбь и за бедой беда?Нет, если разум ваш так прихотлив и мрачен,То вы не стоите того, кто вам назначен;И правый гнев небес сразит его в борьбе,Чтобы надменную дон Санчо взял себе.

Химена

Эльвира, я и так удручена страданьем;Не умножай его зловещим предсказаньем.Я никому из них достаться не хочу;Но жажду счастия Родригову мечу.Не то, чтоб стойкой быть мне не хватало силы;Но, если он падет, меня возьмет немилый.Повелевает страх желанью моему.Что вижу? Горе мне! Увы, конец всему.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дон Санчо, Химена, Эльвира.

Дон Санчо

Мое оружие у ваших ног слагая…

Химена

Чтоб кровь передо мной дымилась дорогая?И ты еще прийти осмелился сюда,Ты, счастие мое отнявший навсегда?Рыдай, моя любовь, забудь свой плен суровый:Отец мой отомщен, ты можешь снять оковы.Отныне честь моя навек вознесена,Душа растерзана, и страсть моя вольна.

Дон Санчо

Когда спокойнее…

Химена

Молчи, злодей ужасный,Чьей гнусною рукой убит герой прекрасный!Ты взял предательством; не мог боец, как он,Таким противником открыто быть сражен.Уйди; ты видишь сам своей услуге цену:Пытаясь защитить, ты умертвил Химену.

Дон Санчо

Вы мне не внемлете, но все же я прерву…

Химена

Ты хочешь, чтобы я внимала хвастовству,А ты расписывал неспешно, речью важнойЕго беду, мой грех и подвиг твой отважный?

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дон Фернандо, дон Дьего, дон Ариас, дон Санчо, дон Алонсо, Химена, Эльвира.

Химена

Позвольте, государь, открыться вам вполнеВо всем, что утаить так трудно было мне.Вы знали — я люблю; но ради кровной честиГлаву любимого я обрекала мести.Вы сами, государь, свидетелем тому,Служила ль я любви иль долгу моему.Но вот Родриго пал, и недруг, полный гнева,Теперь не более чем горестная дева.Я почерпала месть в отеческой крови,А слезы отдаю тоскующей любви.Дон Санчо, мститель мой, убил мою отраду,И палачу души я отдана в награду!О, если королю понятен скорбный стон,Разрушьте, государь, жестокий ваш закон;За этот страшный бой пусть он получит в долюМое имущество и пусть вернет мне волю,Чтоб я в святых стенах, до скорбного конца,Могла оплакивать Родриго и отца.

Дон Дьего

Короче, государь, правдивыми словамиОна свою любовь признала перед вами.

Дон Фернандо

Утешься, дочь моя: твой верный друг живет.Дон Санчо побежден и ложный дал отчет.

Дон Санчо

Ее ввело в обман чрезмерное волненье.Я к ней пришел сказать, чем кончилось сраженье.Ее возлюбленный, мой благородный враг,Меч выбив у меня, сказал: «Пусть будет так;Победного венца я лучше не надену,Но не коснусь того, кто бьется за Химену.Мой долг меня зовет явиться во дворец.А перед нею ты предстань как мой гонец,Сложи к ее ногам твой меч, даримый Сидом».Я к ней пришел; она, обманутая видомМеча в моих руках, на нем узрела кровь,И тут внезапный гнев явил ее любовьС таким неистовством, с таким негодованьем,Что я не в силах был владеть ее вниманьем.Но я, хоть побежден, скажу, что я счастлив,И, сердце страстное забвеньем исцелив,Я даже буду рад моей утрате вечной,Дарящей торжество любви столь безупречной.

Дон Фернандо

Химена, не стыдись прекрасного огняИ не ищи путей разубедить меня.Краснеть ни перед кем ты не имеешь права;Твой долг исчерпан весь, твоя блистает слава;И ты достаточно отмстила за отца,В своей суровости не дрогнув до конца.Ты видишь, небеса не так судили строго.Помысли после них и о себе немногоИ будь послушлива монарху и судьбе,Супруга милого вручающим тебе.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дон Фернандо, дон Дьего, дон Ариас, дон Родриго, дон Алонсо, дон Санчо, инфанта, Химена, Леонор, Эльвира.

Инфанта

Забудь, Химена, скорбь и, как залог покоя,Прими из рук моих счастливого героя.

Дон Родриго

Да будет, государь, благоугодно вам,Чтоб в преданной любви я пал к ее ногам.Я прихожу сюда не за добычей бранной:Я жизнь мою принес, как дар для вас желанный,Наперекор любви защитой не избравНи волю короля, ни боевой устав.Когда свершенного для отчей тени мало,Скажите, что свершить, чтоб мщенье замолчало:Сразиться с тысячью и тысячью врагов,Провесть по всей земле бразды моих трудов,Рассеять армию, взять лагерь голой шпагой,Героев сказочных затмить своей отвагой?И если этим смыть позволено вину,То я готов на все, и я на все дерзну;Но если и теперь неумолимой честиЛишь смерть виновного достаточна для мести,То более ничьих не требуйте услуг:Я здесь, и гибели я жду от ваших рук;Лишь вами должен быть сражен непобедимый;Утешьтесь местию, для всех недостижимой.Но этим правый гнев да будет утолен:Меня забвением да не карает он;И, так как смерть моя послужит вашей славе,Жить в вашей памяти, мне кажется, я вправе,Чтоб вы могли сказать, печальный взор склоня:«Он умер потому, что он любил меня».

Химена

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 136
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр французского классицизма - Пьер Корнель.
Комментарии