Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Читать онлайн Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 136
Перейти на страницу:

Дон Родриго

Честь подобает вам: я меньшего не мог;Ваш сын и вскормленник, я выполнил урок.И этим счастлив я и восхищен душою,Что угодил отцу, впервые выйдя к бою.Но если рады вы, дозвольте, в свой черед,И мне не преграждать свободный чувствам ход:Отчаянью души излиться дайте вольно;Оно уже и так испытано довольно.Я не жалею, нет, что принял этот бой;Но возвратите мне утраченное мной.Мой меч, отмщая вас, с моей любовью споря,Лишил меня души в миг торжества и горя;Не нужно больше слов. Расплата свершена.Я отдал все. Мой долг я вам вернул сполна.

Дон Дьего

Не умаляй плодов победы величавой:Тебе я жизнь дарил, а ты мне платишь славой;И так как слава мне дороже бытия,Перед тобой, мой сын, в долгу отныне я.Но к этим слабостям да будет сердце строго;Честь у мужчин одна, возлюбленных так много!Любовь забыть легко, но честь нельзя никак.

Дон Родриго

То, что сказали вы…

Дон Дьего

Ты должен знать и так.

Дон Родриго

Я сам себе отмстил, отмститель оскорбленья;А вы мне смеете внушать позор забвенья!Бесчестье равное волочит за собойТот, кто предаст любовь и кто покинет бой.Мне ль запятнать себя такой изменой темной?Отважная душа не станет вероломной.Священной верности ненарушим завет;Я связан до конца, хотя надежды нет;Не в силах ни забыть, ни возвратить любимой,Я только смерть зову, терзаньями томимый.

Дон Дьего

Звать добровольно смерть повремени пока:Монарху и стране нужна твоя рука.Флот мавров движется от устья, угрожаяЗахватом города и разореньем края.Он близится сюда; быть может, через часМорской прилив и ночь домчат его до нас.Смятенье во дворце, в народе страх великий;Повсюду слезы льют, повсюду слышны крики.Но, в этом бедствии, я, к радости моей,Застал, придя домой, пятьсот моих друзей,Которые, узнав обиду нашей чести,Явились предложить свои мечи для мести.Ты их опередил; но лезвия мечейКровь африканская окрасит горячей.На голос доблести веди их за собою:Их мужественный круг избрал тебя главою.Врагам отечества достойный дай ответ;И если ищешь смерть, то краше смерти нет;Будь счастлив случаем, он сам тебе дается;Пусть гибелью твоей твой властелин спасется;Но лучше возвратись с увенчанным челом.Ты показал себя, отмстив за отчий дом;Достигни большего — и славой полководцаПринудь судью простить, Химену — не бороться,Приди с победою — и ты, быть может, вновь,И лишь таким путем, вернешь ее любовь.Но время дорого, и нам его с тобоюНельзя терять в речах; идем, готовься к бою;Сразись и победи, монарху доказав,Что ты заменишь все, чем был убитый граф.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Химена, Эльвира.

Химена

И это не обман, не ложный слух, Эльвира?

Эльвира

Его все в городе возносят, как кумира,И до небес гремит всеобщая хвалаБойцу, свершившему бессмертные дела.Лишь посрамление враги его стяжали:Напав стремительно, еще быстрей бежали.И вот в его руках, когда взошла заря,Победа полная и пленных два царя.Испанский вождь склонил их головы под иго.

Химена

И эти чудеса свершил один Родриго?

Эльвира

Неволя двух царей — венец его трудам:Он сам их победил и полонил их сам.

Химена

Но почему тебе так точно все известно?

Эльвира

Молва его хвалу разносит повсеместно:Он — общей радости виновник и предмет,Он — ангел, всю страну избавивший от бед.

Химена

А как взглянул король на подвиг этой ночи?

Эльвира

Родриго не дерзнул предстать ему пред очи;От имени его ликующий отецВенчанных пленников приводит во дворец,У повелителя прося соизволеньяДать доступ и тому, кто спас его владенья.

Химена

Но он не ранен ли?

Эльвира

Никто не говорил.Но вы бледнеете! Вам нужно больше сил.

Химена

Мне нужно больше сил для праведного гнева:Тревожиться о нем, как трепетная дева?Ему поют хвалы — и голос мой умолк,И честь покорствует, и обессилен долг!Молчи, моя любовь; пусть голос гнева грянет:Он победил царей, но мой отец не встанет.Печальный мой наряд, моих свидетель бед,Был первым следствием Родриговых побед;И, как бы ни был он велик в народном мненье,Здесь все кругом твердит о страшном преступленье.Вы, памяти моей властительный укор,Вуали, платья, креп, торжественный убор,В который он меня облек рукой кровавой,Не дайте нежности возобладать над славой;И, если снова верх возьмет моя любовь,Вы мой печальный долг напомните мне вновь,Служите мне щитом, нетленней адаманта.[39]

Эльвира

Умерьте ваш порыв, сюда идет инфанта.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Инфанта, Химена, Леонор, Эльвира.

Инфанта

Я не забвения несу тебе бальзам;Я приобщить хочу мой вздох к твоим слезам.

Химена

Вы лучше к радости всеобщей приобщитесьИ вам ниспосланной отрадой насладитесь,Сударыня; лишь мне позволено вздыхать.Родриго отразил нахлынувшую рать,Он нас избавил всех от вражеской угрозы,И вправе только я ронять сегодня слезы.Он храбро послужил монарху и стране,И славный меч его враждебен только мне.

Инфанта

Но то, что он свершил, и впрямь подобно чуду.

Химена

Постылый этот слух доходит отовсюду,И всякий говорит и повторяет вновь,Что слава с ним дружна, как не дружна любовь.

Инфанта

Но чем же их слова твоим ушам постылы?Ведь этот юный Марс был твой избранник милый,Покорствуя тебе, владел твоей душой;Кто чествует его, тот хвалит выбор твой.

Химена

Да, чествовать его, конечно, всякий может;Но этот шум похвал мои терзанья множит.Его превознося, мне душу жгут огнем:Я вижу явственно, чего лишилась в нем.О, тягостная скорбь моей любви несчастной!Чем громче весть о нем, тем жарче пламень страстный,Но все-таки мой долг властительней всегоИ, сердцу вопреки, не пощадит его.

Инфанта

Вчера ты этот долг венчала честью новой;Твоя борьба с собой была такой суровой,Такой возвышенной, что все вокруг тебяДивились доблестной, о любящей скорбя.Но дружбы искренней ты выслушаешь мненье?

Химена

Вас не послушаться сочту за преступленье.

Инфанта

То был твой долг вчера; сегодня он не тот.Родриго нам теперь единственный оплот,Надежда и любовь простых людей и знати,Кастильи верный щит и ужас маврской рати.Согласен сам король с народною молвой,Что в образе его воскрес родитель твой;Короче, говоря без лести и коварства,В его погибели — погибель государства.И ты решилась бы, свой защищая дом,Отдать отечество на вражеский разгром?За что нас подвергать ужасному удару,И в чем преступны мы, чтоб несть такую кару?Ты не обязана, конечно, взять в мужьяТого, к кому вражда оправдана твоя:На это я сама взглянула бы с тревогой;Лиши его любви, но жизнь его не трогай.

Химена

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 136
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр французского классицизма - Пьер Корнель.
Комментарии