Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Читать онлайн Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 136
Перейти на страницу:

Эльвира

Химена во дворце, в слезах тоски глубокой;Ей не дадут домой вернуться одинокой.Родриго, удались; сейчас сюда придут.Что станут говорить, тебя увидев тут?Вокруг ее беды начнутся злые речи,Что дочь убитого с убийцей терпит встречи.Она уже идет, скорей, не будь упрям;Помилуй честь ее, Родриго, скройся там.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Санчо, Химена, Эльвира.

Дон Санчо

Да, вам завещана кровавая расплата:Ваш гнев пред всеми прав, и ваше горе свято;И я бы не посмел в печальный этот часСтараться вас смягчить или утешить вас.Но, если на меня высокий долг возляжет,Мое оружие виновного накажет,Моя любовь отмстит за вашего отца;Для вас я сокрушу надменного бойца.

Химена

Несчастная!

Дон Санчо

Мой меч его судьею будет.

Химена

Я оскорблю того, чья мудрость нас рассудит.

Дон Санчо

Управа королей шагает не спеша,Ленивой поступью злодеев не страша,И горестным слезам дает напрасно литься.Дозвольте рыцарю за вас мечом вступиться:Подобный путь быстрей, да и верней суда.

Химена

Когда в таком пути представится нуждаИ если к той поре не стихнет ваше рвенье,Я вам не запрещу свершить мое отмщенье.

Дон Санчо

Другого счастия не ждет моя душа;И я покину вас, надеждою дыша.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Химена, Эльвира.

Химена

Мы наконец одни, и я могу свободноЯвить перед тобой, как стражду безысходно,Могу печальный вздох не подавлять в тиши,Могу тебе раскрыть всю скорбь моей души.Да, мой отец убит; Родриго дерзновенныйОмыл свой первый меч в его крови священной.Пролейтесь, токи слез, над злейшей из кончин!Увы! Моей души одна из половинДругою сражена, и страшен долг, велевший,Чтоб за погибшую я мстила уцелевшей.

Эльвира

Вам нужно отдохнуть.

Химена

Ах, где, с моей тоской,Могла бы хоть на миг я обрести покой?Что может облегчить мою печаль и муку,Раз я виновную проклясть не в силах руку?И что за бедствиям я обрекла себя,Раз я должна карать, преступника любя?

Эльвира

Вы любите того, кто вам затмил полмира!

Химена

Ты говоришь — люблю; боготворю, Эльвира;Страсть борется во мне с законною враждой;Все так же дорог мне мой недруг молодой;И хоть в моей душе есть гневное упорство,Родриго в ней с отцом ведет единоборство:Он ломит, он теснит, он гнется перед ним,То яростен, то слаб, то вновь неодолим;Но грозная борьба, и жгучая и злая,Терзает сердце мне, души не разделяя;И хоть моей любви могущественна власть,Я без раздумия свою избрала часть:Я неколеблемо спешу на голос чести.Родриго дорог мне, я с ним душою вместе,Я сердцем за него; но долг мне говорит:Ты знаешь, чья ты дочь, и твой отец убит.

Эльвира

И вы хотите мстить?

Химена

Жестокое желанье!К отмщенью правому жестокое призванье!Кровавого суда мне страшно торжество:В день казни я умру, и я гублю его!

Эльвира

Не множьте, госпожа, не множьте мук напрасных;Не ставьте для себя законов столь ужасных.

Химена

Как! Мой отец убит, взывает к мщенью кровь,И не откликнется дочерняя любовь?Постыдно погрузясь в ласкающие грезы,Я посвящу ему одни пустые слезы?И вкрадчивой любви обманчивая лестьВ бесславной тишине мою задушит честь?

Эльвира

Поверьте, госпожа, вы угодите свету,Умерив ненависть к любезному предмету,Столь вас достойному; ваш долг уже свершен,Король вас выслушал — и пусть рассудит он;Нельзя упорствовать в ожесточенье нрава.

Химена

Мне нужно отомстить, моя задета слава;И, как бы нам любовь ни обольщала слух,Лукавству будет чужд благорожденный дух.

Эльвира

Ведь вы же любите Родриго, как любили?

Химена

Я в этом сознаюсь.

Эльвира

И что же вы решили?

Химена

Чтоб честь свою спасти и обрести покой,Послать его на казнь и умереть самой.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Родриго, Химена, Эльвира.

Дон Родриго

Разя виновного, не домогайтесь казни,Но сами жизнь его прервите без боязни.

Химена

Эльвира, мыслимо ль? Нет сил перенести!Родриго у меня! Родриго смел прийти!

Дон Родриго

Пролейте кровь мою; вкусите наслажденьяИ гибели моей, и вашего отмщенья.

Химена

Ах!

Дон Родриго

Выслушай меня.

Химена

Нет сил!

Дон Родриго

Единый миг…

Химена

Нет, дай мне умереть!

Дон Родриго

Лишь слово, сердца крик;Потом ответь мечом, вручаемым любовью.

Химена

Который весь еще облит священной кровью!

Дон Родриго

Химена…

Химена

Убери чудовищный клинок!В нем страшный для меня и гибельный упрек.

Дон Родриго

Смотри бестрепетно, чтобы с судьбой не спорить,Чтобы разжечь свой гнев и мой конец ускорить.

Химена

Ведь эта кровь — моя.

Дон Родриго

Окрась его моей.Ты этим истребишь последний след твоей.

Химена

Жестокий человек, отца мечом разящийИ зрелищем меча дочь павшего казнящий!Прочь, убери его, с ним я не вижу дня;Ты просишь выслушать — и мучаешь меня.

Дон Родриго

Я подчинюсь тебе, но мысли не покинуПринять из рук твоих желанную кончину;Затем, что даже страсть не может мне велетьО мной содеянном бесславно пожалеть.Непоправимый миг, рожденный жарким спором,Похитил честь отца, меня покрыл позором.Позор пощечины нельзя перенести;Я тотчас должен был обидчика найти;Я разыскал его, и кровь бесчестье смыла;Я так бы сделал вновь, когда бы нужно было.Но противу меня и моего отцаМой пламень за тебя боролся до конца;Суди, как он могуч: лишенный кровной чести,Я мог раздумывать, свершать ли дело мести.Колеблясь, что избрать — твой гнев или позор,—Я думал, что мой меч, быть может, слишком скор,Я обвинял себя в чрезмерном озлобленье;И красота твоя взяла бы верх в боренье,Когда б я не отверг призыва милых чар,Сказав, что низок тот, кто может снесть удар,Что та, кто доблестным меня привыкла видеть,Уничиженного должна возненавидеть,Что, уступив любви всесильному огню,Я малодушием твой выбор оскверню.Я это вновь скажу; и, не тая страданья,Я до последнего готов твердить дыханья:Обречь тебя тоске я должен был, любя,Чтоб смыть с себя позор и заслужить тебя.Но, заплатив сполна мой долг отцу и чести,Я должен в свой черед стать жертвой правой мести:Я здесь, и я тебе мою вручаю кровь.Я выполнил свой долг и выполняю вновь.Ты мертвого отца должна ответить кличу,И я бы не посмел отнять твою добычу:В крови убитого да будет распростертТот, кто ее пролил и этой местью горд.

Химена

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 136
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр французского классицизма - Пьер Корнель.
Комментарии