Ползучий плющ - Наташа Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не спешили, — сказал мужчина, молниеносным жестом показав ей удостоверение. — Констебль Хэррик.
Его губы растянулись в какой-то особенно неприятной улыбке, когда он посмотрел на Триш. Проследив направление его взгляда, она опустила глаза, так и не поняв, относилась ли его похотливая улыбка к ее груди, вздымавшейся под тонким хлопком футболки, или надписью на ней. Триш порадовалась, что сменила футболку со словами про мед на другую, надпись на которой была достаточно невинной: «Ты, наверное, хочешь, чтобы я проявила настойчивость. Ну а я не проявлю, понял?»
— Да? — сказала Триш. — Чем могу служить?
— Мы бы хотели задать вам несколько вопросов, мисс Макгуайр. Это сержант Лейси.
Триш, которая была не в состоянии сосредоточиться ни на чем, кроме отталкивающе плотоядного выражения лица молодого, полного констебля, посмотрела прямо и увидела высокую, хорошо одетую женщину лет на пять старше его. На лице женщины читалось легкое презрение. Триш, со своими растрепанными волосами и в мятой ночной футболке, почувствовала себя не в своей тарелке рядом с сержантом в хорошо отглаженной одежде.
— Заходите, — сказала Триш, отступая в сторону, чтобы пропустить их в квартиру, и едва не запутавшись в полотенце. — Я только оденусь.
— Да, конечно, — любезным тоном ответила сержант. — Не спешите.
— Пожалуйста, проходите, присаживайтесь, — твердо произнесла Триш, указывая на два больших черных дивана, стоявших по обе стороны от открытого камина. — Я быстро.
Вспоминая жалобы некоторых своих клиентов на беспринципных полицейских, она торопливо скинула футболку и полотенце и надела трусики, джинсы и спортивную рубашку в бело-розовую клетку. Носки и лифчик могут подождать, решила она, чистя зубы и полоща рот розовым эликсиром, потом встопорщила пальцами волосы, пока они не встали задорными черными шипами.
Глаза Триш от недосыпа ввалились и были обведены красными, как кайенский перец, кругами, и поэтому она потратила еще минуту, чтобы обвести их черной подводкой, а потом добавила чуточку Сухих румян на скулы и мазок помады на губы, чтобы не походить на пьяную панду. Окончательный результат оказался не слишком соблазнительным, но меньше всего она собиралась соблазнять кого-то из этих полицейских.
Триш босиком спустилась по винтовой лестнице и увидела, что констебль роется в бумагах на ее столе. От гнева голос ее прозвучал грубо:
— Что вы делаете? Я просила вас подождать меня там.
Он лениво обернулся и улыбнулся настолько нагло, что Триш, гадая, с какой целью он и эта высокая сержантша к ней явились, решила не предлагать им кофе. Самой ей до смерти хотелось кофе, хотя бы для того, чтобы заработали мозги, но ничего не поделаешь — придется потерпеть. Констебль даже не думал подчиниться ее словам, и черта с два она даст ему возможность копаться в своем столе, пока будет готовить кофе на кухне.
— Прошу, идите первым, — сказала она, еще раз указав на диваны.
К некоторому ее удивлению, он пошел ухмыляясь и устроился в дальнем углу дивана, на котором сидела сержант Лейси. Триш села напротив, подложив под болевшую спину алую, изумрудную и пурпурную подушки.
— Итак?
— Насколько мы поняли, — сказала сержант, — вы несколько раз были в доме Антонии Уэблок с тех пор, как похитили ее дочь, а также в доме ее бывшего мужа.
Поскольку никакого вопроса задано не было, Триш никак не отреагировала, даже когда молчание затянулось.
— Это верно? — наконец с удивлением спросила сержант.
— Если быть точной, в доме Антонии я была один раз и несколько раз звонила, а у ее бывшего мужа я была дважды. Я не поняла, что вы ждете моего подтверждения. Почему вы сразу не сказали?
Сержант улыбнулась, отчего ее лицо сделалось почти красивым.
— Скажите, пожалуйста, почему вы навещали их обоих?
— А как вы думаете? — Триш потерла лоб, а потом горевшие глаза. Остатки кошмара все еще плавали в ее мозгу. — Исчезла Шарлотта. Разумеется, я поехала. А вы бы не поехали?
— Хорошо знаете Шарлотту, да? — вклинился констебль, словно посчитал, что его начальница слишком медленно ведет беседу.
— Да. Ее мать — моя троюродная сестра. Как же мне ее не знать. — Триш сердито взглянула на него.
— Когда вы в последний раз ее видели?
— Полтора месяца назад. А что?
— Вы в этом уверены?
— Конечно, — ответила Триш, ощущая, как прорезается знакомая глубокая складка на переносице. — А почему, собственно, нет?
— По какому случаю вы виделись? — спросила сержант, по-прежнему вежливо и беспристрастно, в отличие от ее помощничка.
— Это был званый ужин, устроенный Антонией и Робертом Хитом. Шарлотта спустилась вниз, ей приснился страшный сон, и я вызвалась уложить ее назад в кровать.
— Понятно, — сказала сержант, сверяясь с записью в своей маленькой черной книжечке. — Когда точно был тот ужин?
— Позвольте мне посмотреть, и я вам скажу, — попросила озадаченная Триш. Разумеется, ей пришло в голову, что они подозревают ее в причинении Шарлотте вреда, но она сразу же отбросила эту мысль. Это было бы слишком нелепо. У них просто не может быть никаких доказательств.
Чувствуя на себе взгляды полицейских, Триш прошла к столу, нашла ежедневник и проверила дату ужина у Антонии.
— Дайте-ка взглянуть.
От раздавшегося прямо у нее за спиной голоса констебля Триш вздрогнула и круто развернулась, прижимая ежедневник к груди.
— Не смейте подкрадываться ко мне подобным образом, — сказала она, ей понадобилось мгновение, чтобы подавить испуг. — Нет. Не вижу причин, по которым я должна показывать вам мой ежедневник. Что все это значит?
Если бы он попросил вежливо, не пытаясь запугать ее, она, вероятно, разрешила бы ему посмотреть. Никаких секретов в ежедневнике не было. Но нельзя позволять полиции думать, что она имеет право на все, чего ни пожелает. И кроме того, констебль ей не понравился.
— Нервничаете, мисс Макгуайр. С чего бы это? Какие-то личные записи, а? Скрываете что-то от посторонних глаз?
Глядя на него и пытаясь понять, зачем он пытается ее разозлить, Триш заметила, что он чуть вытянул вперед губы, словно намекая на поцелуй. Триш не смогла удержаться от гримасы.
— А это все что значит? — спросил он, указывая на кучи бумаг, книги и ксерокопии статей, разложенные на большом столе.
— Я пишу книгу о преступлениях против детей по заказу «Миллен букс».
— Интересуетесь этим вопросом, да?
— Да. — Она подняла брови, по-прежнему чувствуя боль между ними. — Я адвокат. С окончания учебы я специализируюсь на делах, имеющих отношение к детям.
— А почему? — спросил он, видно было, что это не произвело на него впечатления. Триш не удивилась. Она знала, что большинство полицейских презирают адвокатов, так же, как большинство адвокатов исполнено решимости никогда ни в чем не давать полицейским спуску. Обе стороны слышали слишком много страшных историй о судебных процессах, пошедших по неверному пути, запуганных подозреваемых и приговорах на основании неправильно интерпретированных улик.
— Потому что я женщина, констебль Хэррик. Когда я начинала в адвокатуре, женщинам обычно поручали именно такую работу. Как одно время и в полиции, насколько мне известно.
Он отошел от нее к компьютеру:
— Вы подключены к Интернету?
— Да, — настороженно ответила Триш. — А что?
— Заходили когда-нибудь на порносайты?
— Да, констебль Хэррик. Заходила. Это часть моей работы.
— Нравится, да?
— Нет. Я нахожу вашу манеру задавать вопросы отвратительной. Если вам больше нечего мне сказать, я бы попросила вас обоих уйти. Мне вам сказать абсолютно нечего.
— Вы ошибаетесь, мисс Макгуайр. Вы очень многое можете нам сказать. Для начала, что именно вы делали с Шарлоттой Уэблок, когда находились в ее спальне во время приема, который давала ее мать. И сколько еще раз вы были с ней наедине, и как вы заставили ее…
Потрясенная Триш уставилась на него. То краткое время, что она провела с Шарлоттой, значило для нее очень много. Мысль о том, что такой человек, как констебль Хэррик, попытается придать их общению грязный смысл, была ей отвратительна.
— Достаточно, — перебила она. — Я попросила вас уйти. Пожалуйста, сделайте это.
Констебль попытался угрожать и требовал отчета обо всем, что она делала, начиная с утра прошлой субботы, но Триш была слишком зла, чтобы отвечать на какие бы то ни было вопросы. Когда же он попытался запугать ее, она процитировала закон, относящийся к допросу подозреваемых, которые не находятся под арестом. Она хотела, чтобы ее голос звучал холодно и тихо, но поймала себя на том, что к концу перешла на крик.
К ним подошла сержант Лейси.
— Мисс Макгуайр, — значительно улыбнувшись, сказала она, — вы должны понимать, что при попытке найти Шарлотту Уэблок нам приходится задавать самые разные неприятные вопросы всем, кто может сообщить нам хоть что-нибудь полезное.