Черная роза - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роз закрыла глаза, даже не надеясь заснуть, но почти сразу погрузилась в то призрачное состояние между явью и сном, которое так часто успокаивало ее...
Она сидела на скамье в своем тенистом саду, наслаждаясь теплым весенним ветерком, вдыхая царящие в воздухе ароматы. Она видела главный дом и разноцветные горшки, которые расставила на земле и верандах, и каретный сарай, окруженный готовыми распуститься лилиями. Она вдыхала запах роз, обвивающих беседку в потоке солнечного света. Эти белые розы она посадила своими руками в память о Джоне.
Она редко ходила на его могилу, но часто — к этой беседке.
За розарием простирался сад, в котором она растила цветы для украшения дома. Эти цветы она срезала и расставляла в вазах. Между цветами, кустами и деревьями вились тропинки туда, где Брайс хотел обустроить бассейн.
Они ожесточенно спорили из-за этого бассейна и чуть не подрались, когда она выгнала подрядчика, которого Брайс нанял, несмотря на ее запрет.
Насколько Роз помнила, она сказала подрядчику, что, как только он воткнет лопату в ее землю, она тут же вызовет полицию. Нет, сначала служащих похоронного бюро.
С Брайсом она была еще суровее, напомнив ему, что все здесь принадлежат ей и все решения принимает она и только она.
Он тогда в бешенстве уехал из дома, но через несколько часов вернулся с виноватым видом и крохотным букетиком лесных фиалок.
И она совершила еще одну ошибку, приняв и извинения, и букетик.
Одной лучше.
Роз зябко передернулась.
—Может быть, может быть...
Ты сделала это одна. Все это. Ты совершила всего одну ошибку, и посмотри, во что это тебе обошлось. Идо сих пор обходится. Не совершай другую.
—Нет, нет. Что бы я ни сделала, это не будет ошибкой.
Одной лучше.
Голос теперь звучал настойчивее, а холод пробирал до костей.
Я одна.
На мгновение, лишь на одно мгновение, Роз пригрезилась женщина в грязном белом платье, лежащая в раскрытой могиле. И в это же мгновение, всего лишь мгновение, ей померещился запах смерти и разложения, заглушивший аромат цветов.
Вдруг глаза женщины распахнулись и уставились в глаза Роз.
9
Роз под проливным дождем добежала до дома. Она ворвалась в холл, стягивая мокрую куртку, и присела на банкетку, чтобы снять сапоги. Тут же появился Дэвид, сел рядом, подал чашку горячего кофе.
—Доктор Несравненный в библиотеке.
—Знаю. Я видела его машину, — обхватив чашку заледеневшими руками, Роз глотнула кофе.
—С ним Харпер. Доктор затащил нашего мальчика на допрос. А перед этим побеседовал со мной за кофе латте и яблочным пирогом.
—Яблочный пирог?
—Я знаю ваши слабости и приберег большой кусок. Прогноз обещает снег.
—Я слышала.
—Стелла и мальчики у Логана. Она приготовит обед, а парни надеются, что снег засыплет дорогу и они смогут остаться там на ночь.
—Очень мило. Мне необходимо принять душ. Горячий душ.
Дэвид забрал пустую чашку.
—Я подумал, что, может, вы захотите пригласить нашего красавчика-профессора пообедать. Будут сочные цыплята и яблоки, запеченные в тесте.
—Соблазнительно... Я имею в виду цыплят. И Митч всегда желанный гость, если у него нет других планов и он захочет остаться.
—Планов нет, — уверенно заявил Дэвид, расплывшись в широкой улыбке. — Вообще-то я его уже пригласил.
Роз хихикнула:
—Дэвид, скажи честно, с кем ты хочешь его свести? С собой или со мной?
—Ну... Учитывая мое редкостное бескорыстие и его, к несчастью, традиционную сексуальную ориентацию, с вами, радость моя.
—Ты неисправимый романтик, не так ли?
Роз подошла к лестнице и, не оборачиваясь, закатила глаза, когда услышала вслед:
—Наденьте что-нибудь сексуальное.
Тем временем в библиотеке Харпер цедил честно заработанное пиво, не представляя, что еще может рассказать Митчеллу кроме того, что тот уже знает. Однако он отвечал на все вопросы, заполняя мелкие прорехи, оставленные уже допрошенными мамой и Дэвидом.
—Дэвид рассказал о той ночи, когда вы детьми видели призрака в садах.
—Нам — Дэвиду, моим братьям и мне — разрешили ночевать в палатке, — подтвердил Харпер. — Ну и ночка выдалась!
—Дэвид сказал, что ты увидел ее первым и разбудил его.
—Увидел, услышал, почувствовал, — Харпер пожал плечами. — Трудно точно передать словами, но да, я разбудил Дэвида. Не знаю, который был час. Поздно. Мы долго не могли заснуть, мутило от обжорства, и мы пугали друг друга страшными историями. В какой-то момент я услышал ее. Не знаю почему, все было не так, как раньше.
—В чем разница?
—Она не пела... Стонала, что-то неразборчиво бормотала. Больше похоже на звуки, которые ребенок ждет от призрака в душную лунную ночь. Я выглянул из палатки и увидел ее. И выглядела она не так, как раньше.
«Смелый мальчик, — подумал Митч. — Не натянул спальный мешок на голову, а выглянул».
—И как же?
—На ней было что-то вроде белой ночной рубашки. Как прошлой весной, когда она бушевала на втором этаже. Волосы распущенные, спутанные и грязные. Лунный свет струился сквозь нее. Боже милостивый, прямо сквозь нее! — Харпер глотнул пива. — Значит, я разбудил Дэвида. Остин и Мейсон тоже проснулись. Я хотел оставить Остина с Мейсоном, но не смог их уговорить, и мы все пошлепали за ней.
Митч прекрасно представлял, как это было. Четыре маленьких мальчика, луна, светлячки, летняя духота. И призрачный силуэт, скользящий над травой.
—Она прошла прямо над мамиными вечерними примулами, сквозь кусты штокрозы. Я был так взвинчен, что позабыл о страхе. А она не умолкала, все издавала звуки, похожие на жужжание или причитания. Кажется, проскакивали слова, но я не мог их разобрать. Она направлялась к каретному сараю. Во всяком случае, я думал, что она идет туда. И вдруг она обернулась... ее лицо...
—Что?
—Точно, как тогда весной, — Харпер тихо вздохнул. — Она выглядела безумной. Как в ужастиках. Раздраженная и безумная. И в ту минуту — наверное, прошла целая минута, — что мы смотрели друг на друга, стало так холодно, что я увидел пар, вырывающийся из моего рта. А потом она отвернулась и заскользила прочь. Я пошел за ней.
—Пошел за ней? За безумным призраком? Неужели ты не испугался?
—Не очень. Я как-то не думал о страхе, наверное, из-за любопытства. Я был даже зачарован. Я должен был знать. Но Мейсон закричал, и вот тогда я перепугался до смерти. Почему-то подумал, что она его схватила. Очень глупо, поскольку она была впереди, а он сзади меня. Далеко сзади. Все они были далеко сзади, как оказалось. Ну, я и рванул назад. Мейсон сидел на земле, а из его ступни хлестала кровь. Остин побежал к палатке за футболкой или еще чем-нибудь, чтобы перевязать рану, потому что из-за жары все мы были только в трусах. Мы с Дэвидом пытались поднять Мейсона, чтобы отнести его в дом... И тут прибежала разъяренная мама.