Детройт 2038 - Кицунэ Миято
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В итоге Старк провёл миниоперацию по извлечению и замене микрочипа, который в новом времени стал альтернативой всем документам, в том числе и денежному счёту, и они посадили Камски на автобус до Торонто, сообщив, что на первое время сняли ему гостиницу и теперь он свободен. Впрочем, Баки сомневался, что безумный гений хоть что-то понял.
— Глухой тупик, — сплюнул Брок, проводив отъезжающий автобус взглядом.
— Если бы всё было так просто, то Стрэндж нас бы сюда не послал, — вздохнул Старк.
— Значит, у нас остался один путь чтобы что-то узнать — найти Иерихон, — наметил цель Стив. — Возвращаемся в гостиницу.
* * *
— И что может быть этим Иерихоном? А ещё актуальнее вопрос, где? — после перекуса начал Старк мозговой штурм.
— Какая-нибудь заброшенная станция метро? Здание? Подземное сооружение? Банк? Склад? Или вообще что-то виртуальное, вроде комнатки, куда могут ускользнуть только ИскИны и андроиды? Какие-нибудь «чертоги электронного разума»? — стал перечислять Брок.
— Виртуальный Иерихон мы ещё не искали, — удивлённо посмотрел на него Старк.
— А если не виртуальный, то… Трекеры нам не подскажут где он. А что с камерами? На улицах полно дронов, — напомнил Баки.
— Пятница исследовала город и следит за обстановкой, но всё глухо, — покачал головой Старк.
— Сможешь вывести слепые пятна в её поиске? Неплохо будет проехаться по ним, — внёс предложение Стив, которому лишь бы побегать.
— Или можно перепрограммировать дрона, и проверить всё дистанционно, — хмыкнул Старк. — Как это сделала Морган в «Киберлайф».
Ближе к одиннадцати часам вечера они смогли составить более чёткую картину происходящего.
— Вот тут в районе Ферндейл много вышедших из строя андроидов, причём все они словно куда-то шли и… не дошли, — покосился на Норт Старк, показывая им на настенном мониторе снимки с дрона. — Если следовать в условно указанном андроидами направлении, то мы приходим сюда… Та-да!
Старк вывел изображение заброшенного проржавевшего грузового судна под названием… «Иерихон».
— Ха, — выдохнул Баки.
— Ха-ха, — поддержал его Стив.
— И как люди проморгали такую махину под самым носом? — удивился Брок.
— В этом районе нет дронов, — хмыкнул довольный Старк. — Частная территория. Довольно обширный кусок земли, прилегающий к набережной. Принадлежит всё «Киберлайф», вроде как там собирались устроить склады с комплектующими прибывающими с заводов Индии, но это так и осталось на стадии планирования.
— То есть, опять замешана «Киберлайф»? — вздохнул Стив. — Неужели этого не было в той информации, которую удалось скачать с их серверов?
— Только то, что участок земли находится в их собственности. Но у «Киберлайф» полно недвижимости как в Штатах и в частности в Детройте, так и за пределами страны.
— Может, кто-то пытается подставить «Киберлайф»? Обиженный сотрудник, которого несправедливо уволили? — выдвинул теорию Брок. — Зачем вообще андроиды туда прутся? Там что, мёдом им намазано?
— Да, справедливо, — кивнул Старк. — Над версией с подставой надо подумать. И вопрос зачем они туда идут тоже актуален… Так… Дайте мне пару минут, попробую запустить дрона внутрь этой развалины…
— Я пока сделаю всем кофе, — поднялся Баки.
Сара вызвалась ему помочь.
— Дядя Баки… — смущённо обратилась девочка, почти шёпотом, — а…
— Что? — Баки, боясь вспугнуть, медленно сел на корточки, чтоб оказаться с Сарой на одном уровне.
— Если нашли этот Иерихон… раз я девиант, мне… Мне обязательно надо будет там остаться? С… с остальными… такими же, как я?..
Баки замер, не зная, что сказать.
— Если ты этого не хочешь, то нет. Девиант — это тот андроид, который выбрал свободу воли и сам решает, где и с кем ему лучше.
— Ты… тоже понял, что с папой, со Стивом лучше? — пытливо посмотрела на него Сара.
— Да, со Стивом лучше, — улыбнулся Баки.
— Эй, Барнс, вы там скоро? Где мой заслуженный кофе? — позвал Старк. — Мне удалось посмотреть, что внутри корабля!
Сара смущённо пискнула, и они, весело приглядываясь, быстро наполнили кружки.
— Вот, мистер Старк, ваш кофе.
— А чего это я мистер Старк, когда все остальные дядя Брок и дядя Баки? — недовольно надулся Старк. — Я дядя Тони, между прочим!
— Ой… — Сара посмотрела на Стива и, заметив его кивок, поправилась. — Конечно. Извините, дядя Тони.
— То-то же. Снять вышло не так много. Отчего-то внутри дрон словил программный сбой и умер. Смотрите, что удалось получить до его кончины.
На мониторе появилась обшарпанная стена с постоянно повторяющейся надписью «RA9», причём написанная очень ровно, буквами одной величины, словно по трафарету разными шрифтами. Затем пошли помехи и, видимо, стремительное приземление дрона.
— Думаешь, его сбили девианты? — спросил Стив.
— Может быть. Но данные показали именно программный сбой и отключение всех функций, резкое. Тем более даже сбитым дрон бы ещё продолжил писать картинку, и мы бы увидели напавшего.
— Надпись… Это программный код. Я… уже видела его! — сказала Норт.
— Ар Эй Девять?
— Я помню, что это появилось перед глазами и ещё надпись «девиант», когда я… когда я стала такой, как сейчас.
— Так получается, что название «девиант» пошло от названия ошибки в коде? Значит всё вместе это что-то типа «ошибка 404»? — хмыкнул Старк.
— Нет. Это зашифрованное слово «рай» на… болгарском и заковианском языках, — возразил Баки, который всё это время мучительно соображал, что же это ему напоминает. — Девятка это буква «Q». Транскрипция написанная визуально похожими знаками. Я уже сталкивался с таким способом шифрования.
— «Рай»? — задумчиво протянула Норт. — Да… как будто веет теплом от этой… надписи и… что-то обещает. Значение… Да, значение похоже на «рай».
— Ага, наш дрон тоже, похоже, отправился в машинный рай, — пробормотал Старк, защёлкав клавишами. — Так… так… Хм… Действительно… Машины читают их одинаково, им нет разницы. А вот у людей другие вычислительные процессы и мышление. Да и база данных, если на то пошло…
— Значит, это способ шифрования? — спросил Стив.
— Да, это не слишком сложно. Давай, покажу на примере, как это работает, — Баки жестом попросил у Брока голопланшет и быстро набрал «XYI».
— Что ты видишь?
— Экс, уай, ай… — почесал затылок Стив. — Ну, если бы вместо уай была бы ви, то я бы сказал, что это римская цифра шестнадцать, а так… не знаю такого слова.
Брок, заглянул в планшет и фыркнул.
— Учишь Роджерса плохому, Барнс?
— Что там? — заинтересовался и Старк, похмыкал на надпись, но не смог перевести и с помощью Пятницы.
— В общем, это всего лишь транскрипция матерного русского слова, — пояснил Баки, покосившись на Сару.
— Так значит, «Ар Эй Девять», точней «raq» это заковианский? — нахмурившись, спросил Стив.
— Да, — уверенно кивнул Баки. — По-болгарски тоже похоже звучит, эти языки частично замещают друг