Гарри Поттер и Волшебный камень - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно он воткнулся головой в рыцарские латы. Гарри был так озабочен тем, чтобы убраться подальше от библиотеки, что даже не обратил внимания, куда бежит. Теперь же, возможно, из-за темноты, он никак не мог понять, где находится, Он знал, что рыцарские доспехи есть неподалеку от кухни, но сейчас, вроде бы, он должен быть пятью этажами выше.
— Вы просили меня докладывать непосредственно вам, профессор, если кто-то будет бродить по ночам, так вот, кто-то проник в библиотеку — в Закрытый Отдел.
Гарри физически ощутил, как кровь покидает его жилы. Где бы он сейчас не находился, Филч, должно быть, знал некий потайной ход к этому же месту, потому что его вкрадчивый, липкий голос становился все слышнее, и, к ужасу Гарри, ответил Филчу Злей:
— Закрытый Отдел? Что ж, они не могли уйти далеко, мы их обязательно поймаем.
Гарри будто прирос к полу, а Злей с Филчем вышли навстречу ему из-за ближайшего угла. Они, конечно, не могли видеть ночного путешественника, но коридор был узкий, так что, если они подойдут ближе, то непременно заденут Гарри — став невидимым, мальчик тем не менее не прекратил свое существование в виде твердого физического тела.
Гарри, насколько мог, отступил назад. Слева от него оказалась приоткрытая дверь — его единственная надежда на спасение. Он просочился в щель, сдерживая дыхание, стараясь не потревожить дверь, и, к своему величайшему облегчению, умудрился проникнуть внутрь так, что никто ничего не заметил. Филч со Злеем прошли мимо, а Гарри обессилено прислонился к стене, тяжело дыша, прислушиваясь к затихающим шагам. На этот раз он чуть было не попался. Прошло несколько секунд, прежде чем он обратил внимание на комнату, в которой спрятался.
Кажется, это была классная комната, которой долго никто не пользовался. На фоне темной стены чернели силуэты доски и парт, поставленных друг на друга; неподалеку виднелась перевернутая вверх дном корзина для бумаг — но у противоположной стены возвышалось нечто совершенно в данной обстановке неуместное, нечто, помещенное сюда с единственной целью быть спрятанным от посторонних глаз.
Это было великолепное зеркало, высокое, до потолка, в золоченой раме, украшенной богатой резьбой, на подставке в форме когтистых лап. Поверху шла инкрустированная надпись: «Иов тяин евор косон килен».
Страх мало-помалу, по мере затихания шагов Злея и Филча, оставил Гарри, и он осторожно приблизился к зеркалу, думая увидеть себя, но отражение, естественно, не появилось. Тогда Гарри смело встал прямо перед зеркалом.
Ему пришлось зажать рот обеими руками, чтобы не закричать. Он стремительно обернулся. Сердце колотилось гораздо сильнее, чем когда завопила книга — в зеркале он увидел не только себя, но и целую толпу народу за своей спиной.
Однако комната была пуста. Часто и прерывисто дыша, Гарри, очень и очень медленно, снова повернулся к зеркалу.
В зеркале стоял он, белый от страха, и за его спиной находилось еще по меньшей мере человек десять. Гарри посмотрел через плечо — никого не было. Или они все тоже невидимки? Что же происходит на самом деле? Он стоит в комнате, полной невидимых людей, а зеркало так устроено, что отражает их независимо от того, видимы они или невидимы?
Гарри опять посмотрел в зеркало. Женщина, стоявшая прямо за спиной у его отражения, улыбалась и махала рукой. Гарри пошарил рукой позади себя. Если бы она и в самом деле была сзади, он бы почувствовал, слишком уж близко друг к другу стояли их отражения, но рука прошла сквозь воздух — женщина и все остальные существовали только внутри зеркала.
Женщина была чрезвычайно хороша собой. У нее были темно-рыжие волосы, а глаза… у нее глаза такие же, как у меня, подумал Гарри, ступив чуть ближе к зеркалу. Ярко-зеленые — абсолютно тот же разрез, но теперь Гарри заметил слезы; улыбаясь, женщина в то же время плакала. Высокий, худой, черноволосый человек стоял рядом с ней, обнимая ее за плечи. Он носил очки, и волосы у него были сильно растрепаны. Они торчком стояли на затылке, совсем как у Гарри.
Гарри подошел так близко к зеркалу, что чуть ли не носом уперся в собственное отражение.
— Мама? — прошептал он. — Папа?
Они только смотрели и улыбались. Медленно, постепенно, Гарри вгляделся в лица остальных людей в зеркале, и увидел еще несколько пар зеленых глаз, совсем как у него, несколько носов, тоже совсем как у него, а у одного старичка точно так же торчали коленки — Гарри впервые в жизни встретился со своей семьей.
Поттеры улыбались и дружно махали Гарри, а он жадно всматривался в их лица, прижав ладони к поверхности зеркала, так, как будто хотел пройти сквозь стекло и дотронуться до родных. Он испытывал ни на что не похожее пронзительное чувство, как будто кто-то смешал в единое целое и великую радость, и великую печаль.
Сколько времени простоял он так, он не знал. Отражение не исчезало, и Гарри смотрел и смотрел, пока отдаленный шум не вернул его к реальности. Он не мог здесь больше оставаться, ему надо было успеть добраться до спальни. Он оторвал взгляд от лица матери, прошептал: «я еще приду» и поспешил прочь из комнаты.
— Мог бы меня разбудить, — обиженно буркнул Рон.
— Пойдем сегодня, я собираюсь опять пойти и хочу показать тебе зеркало.
— Я хотел бы увидеть твоих маму и папу, — с энтузиазмом сказал Рон.
— А я хочу увидеть твою семью, всех Уэсли, ты сможешь показать мне старших братьев и всех остальных.
— Их ты и так сможешь увидеть, — махнул рукой Рон, — приезжай летом в гости и увидишь. К тому же, может, это зеркало показывает только умерших. Жалко только, что не удалось ничего выяснить про Фламела. Съешь хоть бекон, что это ты ничего не ешь?
Гарри не мог проглотить ни кусочка. Ночью он встретился со своими родителями и сегодня снова их увидит. Он и думать забыл про Фламела. Это больше не казалось ему важным. Какое кому дело, что там охраняет дурацкая трехголовая псина? И даже если Злей украдет то, что она охраняет, какая кому разница?
— Что с тобой? — спросил Рон. — Ты какой-то странный.
Больше всего Гарри боялся, что ему не удастся снова найти комнату, где стоит зеркало. Они укутались плащом вместе с Роном и идти приходилось гораздо медленнее, чем вчера одному. Вдвоем, они постарались воспроизвести весь путь Гарри, после того, как он покинул библиотеку, и блуждали по темным коридорам больше часа.
— Я замерзаю, — пожаловался Рон. — Может, ну его, пойдем назад?
— Нет! — прошипел Гарри. — Я чувствую, это где-то рядом.
В противоположном направлении проскользнуло долговязое привидение ведьмы, а больше никто не попадался. Рон совсем уж было разнылся, что ноги у него заледенели, но тут Гарри заметил рыцарские доспехи.
— Это здесь — прямо здесь — вот!
Они распахнули дверь. Гарри сбросил плащ на пол и подбежал к зеркалу.
Вот они — мама и папа так и просияли при появлении Гарри.
— Видишь? — прошептал Гарри.
— Ничего не вижу.
— Да смотри же! Смотри… вот они все…
— Я вижу только тебя.
— Посмотри как следует, давай, встань на мое место.
Гарри отступил, но, когда Рон встал на его место перед зеркалом, то он больше не увидел своей семьи, теперь он видел одного лишь Рона в байковой пижаме.
Рон, однако, как завороженный уставился на свое отражение.
— Посмотри-ка на меня! — воскликнул он.
— Ты тоже видишь свою семью?
— Нет — я один — но только я не такой — я старше — и я лучший ученик!
— Что?
— Я… у меня нашивка, как была у Билла… а в руках кубок колледжа и еще квидишный кубок… и еще я капитан квидишной команды!
Рон с трудом оторвался от восхитительного зрелища и восторженно взглянул на Гарри.
— Как ты думаешь, это зеркало предсказывает будущее?
— Как это? В моей семье все умерли — дай я еще посмотрю…
— Ты вчера всю ночь смотрел, дай лучше я посмотрю.
— Ты всего-навсего держишь кубок, что в этом интересного? А я хочу посмотреть на родителей.
— Не толкайся!
Неожиданный шум раздался из коридора и положил конец спору. Ребята и не понимали, как громко раскричались.
— Быстро!
Рон еле успел с головой укрыть себя и Гарри, а светящиеся глаза миссис Норрис уже обшаривали комнату. Рон с Гарри стояли не дыша, думая об одном и том же — действует ли плащ на кошек? Спустя некоторое время, показавшееся вечностью, миссис Норрис повернулась и вышла.
— Здесь опасно оставаться — она, наверное, отправилась за Филчем, я уверен, она нас слышала. Пошли скорей отсюда.
И Рон потащил Гарри из комнаты.
На следующее утро снег еще не растаял.
— Поиграем в шахматы? — предложил Рон.
— Не хочу.
— Может, пойдем в гости к Огриду?
— Не хочу… Иди один.
— Я знаю, о чем ты думаешь, Гарри, об этом зеркале. Не ходи туда сегодня.
— Почему?
— Не знаю, просто предчувствие — а потом, ты уже несколько раз чуть не попался. Злей, Филч, миссис Норрис — все они так и рыщут вокруг. Что из того, что они тебя не видят? А если они наткнутся на тебя? А если ты собьешь что-нибудь по дороге?