Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » История » Семь посланников - Элизабет Тюдор

Семь посланников - Элизабет Тюдор

Читать онлайн Семь посланников - Элизабет Тюдор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 101
Перейти на страницу:

- Кто это такой? - легонько шевельнув губами, спросил он у друга,

взглядом показывая на фигуру в черном плаще.

- Ксенос - "черный жрец", - наслышанный о таинственной личности

анахорета, осведомил тот.

- Жрец? И чем же он занимается?

- Приносит в жертву души.

- Чьи?

- Всякого, кто не угодил ему и его законам.

- И в чем же повинны мы?

- Спроси лучше у него. - Дисмас умолк, внимание его привлекла охрана,

вводившая в помещение пленного. Им оказался помощник капитана Мильтон. Его подвели к подножью трона и заставили встать на колени между правителем и разведчиками. Один из сардерийцев приставил к голове мужчины необычайно тонкий ствол неизвестного землянам оружия (в том, что это было оружие, у них не возникло сомнения), посмотрел на своего правителя в ожидании приказа.

- Ну, ты по-прежнему отказываешься стать нашим посланником?

- Да, - уверенный в том, что угрожающая поза была всего лишь методом

шантажа, ответил Макензи. Акрак кивнул, и его подданный, поняв жест, выстрелил.

- Н-е-т! - крикнул Дисмас. Оттолкнув от себя стражника, он подбежал к Мильтону и склонился над его дергающимся в конвульсиях телом. Он знал помощника капитана всего лишь несколько дней, но этого времени хватило, чтобы понять, насколько тот был чутким, отзывчивым и благородным душой человеком. Брэстеду было известно семейное положение помощника капитана, и за прошедшие дни он смог стать свидетелем его первоклассной профессиональной деятельности.

- Подлые кровожадные убийцы! - крикнул Дисмас, не вынеся зрелища

насилия, совершенного над невинным человеком.

- Не мы убили его, а ваше упрямство, - цинично сказал властелин. Брэстед ринулся к возвышению, решив прикончить негодяя на троне. Однако ему не удалось осуществить замысел. Двое из охраны преградили ему путь, и если бы не вовремя проявивший смекалку второй агент, то его постигла бы участь Мильтона.

- Мы согласны. согласны принять ваше любезное предложение,

затараторил Макензи, осознав, что только игрой слов можно одолеть неприятеля. - Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь доблестной расе сардерийцев избавиться от недругов. Поверьте, уговорить каллаксийцев сложить оружие нам не составит труда. У нас, людей, язык всегда хорошо подвешен, и я просто уверен, что мы отвратим ненавистников от ваших разумнейших головок.

- Генри! - друг метнул на него обозленный взгляд.

- Молчи, нечестивец, - сквозь зубы проговорил хитрец, изобразив на

губах благодушную улыбку обращенную правителю. - Простите его, о великодушный Арак. Какрак. властелин, - не сумев точно вспомнить имени монарха, поправил себя Макензи, - .у моего друга поджилки трясутся от страха. Оно и понятно! Ведь мы полетим на Каллаксию, а эти варвары и кровожадные убийцы беспощадны ко всем. Но вам не стоит волноваться ни за нас, ни за нашу миссию. Она, как я уже сказал раньше, будет исполнена с идеальной точностью. Вам даже не стоит затруднять себя мыслями о переговорах. Я ручаюсь, что все пройдет на высшем уровне, и вы вскоре получите великолепную новость о согласии на мир. Генри еще долго восхвалял свои необычайные способности в дипломатических делах, пытаясь уверить Акрака. Наконец, после стольких аргументов и заверений, правитель, немного успокоившись, смягчился.

- . человечество окажет вам небывалую услугу, и мы никогда не

заикнемся о проделанной нами столь трудной и в то же время наиприятнейшей работе. Но, как говорится, долг платежом красен, поэтому в благодарность за нашу, напоминаю, опаснейшую миссию, мы осмеливаемся просить о небольшой услуге.

- Услуге? - Акрак недовольно сморщился, и его жирная физиономия

стала еще уродливей.

- Да, совсем небольшой услуге, вернее малюсенькой. вот такой,

отмерил лукавец пальцами величину запрашиваемой услуги. - Поверьте, она вам не причинит неудобств, а наоборот, возвысит в глазах представителей других рас. Вас начнут величать "самым могущественным и милосерднейшим владыкой". - Генри говорил и говорил, описывал небывалые достоинства правителя и его будущие заслуги перед народом Пиккроса.

- Достаточно! - воскликнул Акрак, - и прекратил нескончаемый поток

слов инопланетянина, который начал уже надоедать ему. Сам он не был словоохотливым созданием, и приближенные привыкли понимать его молчаливые жесты и взгляды. - Говори, чего хочешь.

- Будет справедливо, если вы после нашего отлета отпустите

пленников.

- Нет.

- Зачем они вам нужны? Ведь мы согласились полететь на Каллаксию

и разрешить ваши проблемы.

- Они будут залогом вашего успеха.

- Вы нам не доверяете? Я вам от чистого сердца говорю, с

трезвым сознанием и твердой рукой, непреклонной волей, доброй душой.

- Короче! - рявкнул Акрак.

- Я обещаю, что выполню ваше пожелание и добьюсь успеха. Будьте же

рассудительней, эти люди вам ни к чему. Они доставят вам большие хлопоты, а может и огромные неприятности. Их ждут. да-да, их ждут и определенно ищут. Земной флот наверняка прочесывает все вокруг в поисках "Атлантиды", и если их не найдут, тогда земляне обратятся за помощью в Галактическую Федерацию, а их армада обязательно отыщет "Атлантиду". Подумайте, что произойдет, когда они найдут вас? Зачем вам нужна головная боль и нервотрепка? Не лучше ли будет. Ксенос наклонился к правителю и что-то прошептал, после чего, по подсказке или из собственных соображений, сардериец принял решение.

- Хорошо, я отпущу этих людей. Лицо Макензи осветилось радостью.

- .но только после вашего отбытия, - добавил Акрак к ранее сказанному. Генри не стал противиться или требовать большего, он был всего лишь пленным, таким же, как и все люди "Атлантиды". Он попытался спасти остальных и сделал все от него зависящее. Как сложится дальше судьба землян в плену, вы узнаете из следующей главы. Но прежде чем перейти к предстоящей главе, необходимо проверить память читателя. В первой главе сего романа ты, любезнейший книголюб, узнал много интересного, что было на первых порах запутанно и непонятно для тебя. Довольно долго играл автор с тобой в кошки-мышки, испытывая твое терпение. Настало время наградить тебя за толерантность и, не играя долее на твоем щедром благодушии, раскрыть часть наших карт. Как гласит латинская пословица: "История вынуждена повторяться, потому что в первый раз мы обращаем на нее слишком мало внимания". Так произошло и с тобой, поклонник литературы. На первом кону нашей игры я плутовала, отныне обещаю быть честной. Пусть фатум раздаст колоду, и посмотрим, кому на сей раз достанутся козыри.

Г л а в а 18

ТЕРРОНГ

Утешение для несчастных - иметь

товарищей по несчастью.

Эзоп Отправив парламентеров на автоматически управляемой капсуле на планету Каллаксия, правитель сардерийцев, как и обещал, отпустил заложников. "Атлантида" легла курсом на Землю, о полете на "Ореол" не было и речи. В связи с вероятностью слежки люди решили не рисковать и воротиться на родную планету. Представители Галактического содружества были осведомлены о происшедшем с делегацией земной цивилизации, и съезд отложили на несколько дней. По прибытии на Землю были допрошены все члены экипажа и пассажиры с "Атлантиды". Капитан корабля и его помощник были убиты, а агенты ГСБ неизвестно по какой причине не вернулись вместе с остальными. О соглашении разведчиков с правителем Акраком заложники ничего не знали. Да к тому же им было все равно, по какой причине захватчики решили отпустить их. Главным для них было получить свободу и вернуться домой. Судьба разведчиков нисколько не беспокоила их, даже наоборот - они были рады избавлению от шпионов. Но какими бы ни были чувства отпущенных из плена людей, отсутствие среди спасшихся агентов насторожило начальство Галактической службы безопасности. Связь с разведчиками по неясным причинам была нарушена, и сколько бы связисты ни пытались наладить ее, все было напрасно. Оставалось надеяться и ждать, когда агенты каким-нибудь другим образом свяжутся с управлением и заявят о себе.

* * *

- Эй-эй, полегче! Я тебе не мешок с картошкой. лапы прочь от меня! Потеряв терпение, Генри сильно пнул одного из десятифутовых существ, окруживших его, и тот в порыве злости схватил строптивого невольника за горло и поднял вверх. Ноги Макензи повисли в воздухе и он, воспользовавшись случаем, еще сильнее ударил громилу. Этот удар попал тому в живот. Острый как лезвие нос его туфель вонзился в брюшную полость ненавистника. Отбросив человека на землю, тот ухватился за живот. Волосатое существо захныкало, что вызвало победный крик у землянина. Топорная морда левиафана скорчилась в муках, затем покраснела, и, наконец, приняла свой естественный серый окрас. Болевые ощущения у него прошли, он вытянулся во весь могучий рост, и человек ощутил себя перед ним маленьким замарашкой. Чудище издало дикий рев, оглушив тем самым своего низкорослого противника. Генри отшатнулся и на несколько секунд потерял ориентацию. Этого времени монстру хватило, чтобы оголить неприятеля по пояс и закрепить на его шее и груди зонд с детонатором взрывчатого вещества. Могучий великан, повалив невольника на землю, стянул с него опасную обувь. Отныне противный пришелец был готов для перевозки на горнопромышленное предприятие. На время поездки руки и ноги Макензи заковали эластичными, необыкновенно прочными наручниками. Доехав на транспортировочном вагончике до пункта назначения, недовольно брыкавшегося землянина поволокли к управляющему горнодобывающего предприятия. Такой же волосатый и безобразный, как и его соотечественники, управляющий, заметив прибавление в рядах рабочих-рабов, несказанно обрадовался. В последнее время смертность среди невольников возросла, и рабочей силы стало недоставать. Прибавление к числу рабов-шахтеров нового невольника было радостной новостью и вызвало восторг не только управляющего, но и его соотечественников. Для того чтобы немного прояснить ситуацию, надобно вкратце пересказать события, развернувшиеся после отбытия разведчиков-друзей из плена. Автоматизированная капсула не долетела до Каллаксии, а, изменив курс (то ли вследствие нажима, оказанного человеком на технику, то ли по каким либо другим причинам), направилась к планете Терронг, что было наихудшим выбором. Если с каллаксийцами можно было хоть как-нибудь договориться, то терронгцы были настроены более круто. Они не утруждали себя излишними разговорами, и всякого попавшего к ним пришельца приговаривали к пожизненным работам на своей планете. Итак, решившись спастись от одного хищника, разведчики стали добычей другого. Положение их усугублялось и тем, что в процессе отбора они были разлучены друг с другом. Одного определили на плантацию, другого же, более оживленного, бойкого драчуна, отослали на рудники. С того самого дня началась их долгая рабская жизнь. Дисмасу Брэстеду выпала более легкая работа, участь же Генри Макензи была намного тяжелей. С самого рассвета и до глубокой ночи шахтеры-рабы без отдыха и пищи работали на горных выработках. Некоторые из шахтеров трудились в наземных сооружениях, остальные же, кому менее повезло, в подземной шахте глубиной полторы тысячи футов. Среди невольников было множество представителей других рас из различных уголков Галактики, которые также, как и герои этого повествования, по иронии судьбы угодили на Терронг. Обитатели этой планеты были беспощадны к каждому из пленных. Им была безразлична личность пришельцев и причины, по которым те очутились на их планете. Главное для них было пополнить рабочую силу. Лишившись общения и поддержки друга, Генри начал искать сторонников среди окружавших его существ. Однако осуществить замысел оказалось довольно-таки сложно. Расы здешних рабов не входили в состав Галактического содружества, а значит, и не говорили ни на одном из межрасовых языков. Следовательно, прежде чем вступить с ними в контакт, землянину надлежало обучить их своему языку. Избрав одного из невольников, с кем он работал бок о бок на протяжении дня, Макензи приступил к обучению. Кабра, как звали худощавого, брахиморфного гуманоида из расы эдмунцев, оказался общительным и сговорчивым, и человеку не составило труда навязаться ему в товарищи. Поначалу пришлось трудновато, языковой барьер доставлял сложности, но со временем инопланетянин показал хорошие навыки в обучении языку. Спустя пять месяцев, по подсчетам землянина, Кабра научился разговорной речи. Первое, что планировал обсудить с ним Генри, был побег.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 101
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Семь посланников - Элизабет Тюдор.
Комментарии