Семь посланников - Элизабет Тюдор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
выплеснул Макензи.
- К вам пришли, - послышался голос Юджина.
- Кто?
- Джоанна Леймоуд.
- .а еще среди них встречаются и навязчивые, извращенные потаскушки,
- услышав имя ненавистной посетительницы, закончил он определение, характеризовавшее всех ему знакомых женщин.
- Что ей надо? - недовольно спросил Генри у интеллэйда о причине,
приведшей недавнюю гостью обратно.
- Ей необходимо с вами поговорить.
- Здесь не бюро откровений. Хочет поплакаться, пускай звонит на
горячую линию.
- Она говорит, что ей можете помочь только вы.
- Пускай проваливает! Я не в настроении выслушивать ее излияния.
- Она сказала, что если вы ее не выслушаете, то ей придется
рассказать Гвендолин о том, что произошло между вами на ее дне рождения.
- Скажи ей.
- Может быть, сами скажете? Мне надоело передавать ваши сообщения
как дешевому оператору, - воспротивился интеллэйд, обладавший обидчивым характером.
- Ладно, впускай эту стерву. Сам разберусь. Несколько минут спустя разумный помощник открыл замок входной двери и пропустил гостью в квартиру. Та прошла в холл и вскрикнула, внезапно встретившись визави с хозяином квартиры. Схватив визитершу за запястье, тот толкнул ее в комнату с такой силой, что у той из груди вырвался невольный, тревожный вздох.
- Ну, что тебе понадобилось от меня? - сложив руки на груди и тяжело
дыша от злобы, нетерпеливо спросил Макензи.
- Я. я пришла поговорить, - взяв себя в руки, вымолвила
посетительница.
- О чем?
- Обо мне. о нас. Злорадная улыбка тронула уголки губ мужчины.
- О нас? - в этот вопрос он вложил столько неприязни, что Джоанне
стало не по себе.
- Да.
- Снова начнешь уверять меня в том, что Гвендолин мне не пара?
- Да.
- .и что ты самая подходящая для меня.
- .да.
- .что ты нужна мне как воздух и вода.
- .да.
- . а Гвендолин просто поганит мне жизнь, душит меня своей ревностью и
капризами.
- .да.
- Прекрати дакать! Ты же не за этим сюда пришла?
- Нет.
- Тогда говори, что тебе надо, и уходи. Джоанна подняла на него испуганные глаза.
- Я подумала.
- Рад, что к тебе вернулась способность размышлять, - съязвил
собеседник.
- .я подумала, что несправедливо обрекать Гвен на одиночество и
разлучать вас.
- Не могу поверить! На тебя нашло озарение! - воскликнул он с
издевкой. - А может, ты просто заболела? Рехнулась на сексуальной почве.
- Я согласна стать твоей любовницей, - объяснила она наконец. Макензи взорвался хохотом.
- Милочка, да у тебя расстройство рассудка. Ты вообще соображаешь,
что говоришь? Я и ты - два самых несовместимых человека на свете. И вместе нам не быть никогда!
- Ах, так! - обидчиво вскрикнула Леймоуд. - Ты вдоволь поиздевался
надо мной, теперь настала моя очередь сделать это. Берегись, Генри, я испорчу твою жизнь, превращу ее в ад.
- Ох-ох, испугала, - насмешливо откликнулся тот на угрозу. - Что ты мне
можешь сделать?
- Я погублю твою репутацию, - выпалила фурия. - И начну я с того,
что расскажу Гвен о том, как ты домогался меня.
- Ложь!
- А кому она поверит - мне или тебе? Макензи не смог ответить, так как знал, что своей подруге его пассия доверяла больше, чем ему.
- И это еще не все! Я заявлю в службу безопасности, что подверглась
нападению с твоей стороны.
- Поклеп!
- .И снова-таки они поверят мне! Тебя посадят в тюрьму, лишат места в
сенате, тебя станут презирать все знакомые и друзья!
- Подлая, коварная шлюха! - не выдержал тот такого наплыва катастроф,
ожидающих его из-за ложного показания Леймоуд. - Прежде чем ты сделаешь это, я убью тебя.
- Ничего ты мне не сделаешь, - нагло выкрикнула она ему в лицо
и умолкла, когда тот, схватив ее за локоть, потянул к себе. Смелость ее вмиг улетучилась, когда она ощутила болезненную хватку "взбешенного человека". В глазах его пылали ненависть и отвращение.
- Отпусти мою руку, грязное отродье. - Она вскрикнула, получив
пощечину. - . гнусная тварь. - и еще пощечина, - .поганый ублюдок. жалкий подкидыш. ничтожество. - Каждое ее ругательство награждалось оплеухой. Лицо Леймоуд побагровело от ударов, губы окровавились, и волосы рассыпались из прически. - Ты животное. варвар. ты не достоин меня.
- В самом деле? Еще минуту назад ты желала стать подстилкой
этого самого варвара, а сейчас, значит, считаешь меня не достойным? Я покажу тебе, какие бывают варвары, - сказав это, он начал в неистовстве срывать с нее одежду. Материя разрывалась в клочья под натиском человека, доведенного до бешенства оскорблениями и несправедливыми, гнусными обвинениями. Он сильно ударил девушку, и та рухнула на пол. Попыталась на четвереньках уползти, но тот не позволил ей. Вцепившись в волосы Джоанны, он удержал ее подле себя.
- Не смей прикасаться ко мне! - пыталась она высвободиться из рук
безумца.
- Отчего же? Не этого ли ты хотела. преследовала меня столько месяцев
подряд, как маньячка.. так получи же желанное.
- Н-е-т. н-е-т. не трогай меня.. - кричала, вся в слезах, девушка,
однако мужчина был безразличен к ее мольбам.
Г л а в а 16
ЯБЛОКО РАЗДОРА
Черное ищет Белое,
Чтобы убить в нем светлое
И превратить его в серое,
Или полосатое.
П. В. Бурич
Оставив рыдающую девушку на полу, Генри вошел в ванную комнату. Открыл кран и подставил голову под ледяную воду. Почувствовал облегчение, когда холодная вода потекла сквозь волосы к самой коже. Остудив свой пыл, он начал более трезво смотреть на вещи, и тотчас пожалел о содеянном. Простояв несколько минут под бодрящей водой, вытащил голову из-под крана и, повернувшись к двери, застыл. Перед ним с большим кухонным ножом в руках стояла Гвендолин. Макензи догадался, что пока он был в ванной, она вернулась домой и, увидев Джоанну, уяснила происшедшее. Разъяренная, полная решимости, со сверкающими глазами глубокого презрения и злобы, она готова была в таком состоянии пойти на любой необдуманный шаг.
Нож сверкнул в воздухе, и Макензи, среагировав, поддался в сторону, но не успел увернуться от клинка. Острый металл, порезав его грудь, лишь чудом не коснулся сердца. Алая кровь хлынула из раны и окровенила рубашку. Белфорд, решив завершить акт возмездия, вновь бросилась на него с ножом. Но довести до конца свой замысел ей не удалось. Схватив Гвендолин за кисть, мужчина выбил из ее рук убийственное оружие. Нож зазвенел, ударившись о пол, и покатился в сторону. Звон металла отдался эхом в ушах нападавшей и на мгновенье лишил ее самообладания. Этой паузы Генри хватило, чтобы свернуть руки строптивицы за спину. Она завизжала от боли и с проклятьями забрыкалась в его руках. Попытка высвободиться оказалась безуспешной, Генри был намного сильнее нее. Обхватив другой рукой девушку за талию, он поднял ее и вынес из ванной. Дергаясь и лягаясь в его руках, та сильно пнула каблуком его в колено, и это еще больше рассердило Генри. Донес ее до комнаты и бросил возле ревущей подруги. Гвендолин как кошка вмиг перевернулась и подскочила на ноги. И ужаснулась, встретившись взглядом с ненавистником. Исступленный и неудержимый гнев пылал в его янтарных глазах. Не было в них и следа от прежнего, ласкового и разумного человека. Это был взгляд разъяренного тигра, готового растерзать любого, кто попадет ему в руки. Осознав эту истину, Белфорд с опаской отступила назад. Генри, тяжело и хрипло дыша, застыл в раздумье. Он словно хищник обдумывал, как поступить со своей жертвой, и решил. Не проронив ни слова, круто повернулся и, схватив куртку, покинул квартиру. Спустился вниз и, нацепив на себя верхнюю одежду, выбрался на улицу. Сумерки, упавшие на город, помогли Макензи остаться незамеченным любопытными взорами прохожих. Он зашагал по улице, и прохладный весенний ветерок остудил его разгоряченную голову. Пройдя несколько улиц, он свернул на ту, где находился дом Дисмаса Брэстеда. Достигнув высотного здания, остановился у входа в нерешительности. Кровь с руки капала на мраморное покрытие тротуара. Он огляделся и заметил позади себя длинный ряд кровяных капель. Согнул руку в локте и прижал ее к груди. Набрал знакомый код и пробрался в фойе. Вызвал по акустической системе интеллэйд квартиры Брэстеда и, получив разрешение, прошел к лифту. Поднялся на двадцать третий этаж и, пройдя до конца длинной площадки, остановился у нужной двери. Домашний интеллэйд открыл дверь, у прохода показался хозяин.
- Добрый вечер, Генри. Какими судьбами?
- Самыми недобрыми, - удрученно отозвался тот.
- Бог ты мой! Что с твоей рукой? Она вся в крови.
- Ничего, пустяки, - попытался Макензи успокоить друга. - Проводи-ка
меня в ванную и принеси, пожалуйста, аптечку. Не желая, чтобы племянник увидел его в таком виде, Генри поспешно ушел из холла. Вошел в ванную и сбросил с себя куртку и окровавленную рубашку. Грудь его приняла багровый цвет, из раны все еще сочилась кровь. Брэстед принес аптечку и подал другу чистое полотенце. Смыв с груди кровь, Макензи добрался до пореза.