Эпические сказания народов южного Китая - Древневосточная литература
Читать онлайн Эпические сказания народов южного Китая - Древневосточная литература
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Перейти на страницу:
Песня четвертая
ПОТОП
Ты, поющая со мною! Ты, подруга в моих играх! Расскажу тебе я повесть. Разлился до края неба, 5 Затопил потоп[46] всю землю. Те два первых человека Под горой детей родили, У подножья гор высоких 10 Пятерых родили дочек, Пятерых сынов родили. Старший сын со старшей дочкой, Сын второй с второю дочкой, Третья дочь, та с третьим сыном А четвертая с четвертым 15 Подросли и поженились Друг на друге, сделав семьи. Парами трудились в поле, Вместе в горы уходили Для себя искать работу. 20 Только младший брат с сестрою Еще дома оставались. Братья старшие, их жены В горы вышли на работу И нашли для пашни поле. 25 Неизвестно, как случилось, Но то поле для посева Распахать им не под силу. Только в первый день распашут, На другой придут, увидят — 30 Целина опять, не пашня: Все травой покрылось за ночь. Так два дня они пахали, За ночь вновь твердело поле. В третий день они решили 35 Поработать до заката. И как только солнце село, Старший брат с сестрою старшей Сторожить в горах остались И укрылись на вершине. 40 Брат второй с сестрой второю, С ними третий брат с женою Оставалися на страже, Хоронясь на горном склоне. У подножья гор скрывался 45 Брат четвертый за камнями, Вместе с ним сестра скрывалась. Младший брат с сестрою младшей — Те пришли играть на поле. И когда они играли, 50 Белоусый, белобровый, С бородой такой же белой Дух Серебряный на небе С Золотым небесным духом Опустилися на землю, 55 Золотистый, серебристый Свой наряд они здесь сняли И распаханное поле Заровняли свежим дерном. Старший брат с сестрою старшей 60 Оба видели, кричали: «Братья, выбежим быстрее, Сестры, выбежим быстрее, Бросимся ловить, поймаем, Тех побьем, кто портит землю? 65 Мы не знаем, как случилось, Только выглянули, видим — Землю кто-то стал ворочать. Поле вновь перевернули. Все тогда мы побежали 70 Чтоб схватить их — бить за это». И схватили люди духов, И побили люди духов. Младший брат с сестрою младшей Духов видели, узнали 75 Золотого духа неба И Серебряного духа, И они вскричали разом: «Братья старшие и сестры! Вы не бейте этих духов, 80 Опустите свои руки — Золотой то дух небесный, Дух Серебряный с ним вместе». Братья старшие и сестры, Их услышав, отпустили 85 Духов неба, и свободно Дали им уйти с долины. Дух Серебряный уходит С Золотым небесным духом И собравшимся вещает: 90 «Хлынет вмиг поток небесный И дойдет до края неба». Так сказали людям духи И на небо воротились. Все слова их услыхали. 95 Старший сын с своей женою Для спасенья сколотили Золотой сундук огромный. Сын второй с второю дочкой Серебро свое собрали, 100 Чтоб себе сундук построить. Третий сын с своей женою Сделали сундук из бронзы, А четвертый сын с женою Сделали сундук железный. 105 Младший брат с сестрою младшей — У них золота не сыщешь, Серебра в помине нету, Нет ни бронзы, ни железа, Нет и сил, чтоб изготовить 110 Для себя сундук спасенья. Что же им осталось делать? Если хлынут воды неба, То в волнах они утонут. Говорят, что так случилось: 115 Золотой к ним дух спустился, Дух Серебряный небесный. И у них спросили духи: «Почему ковчег из бревен Вам не сделать для спасенья?». 120 Младший брат с сестрою младшей Их послушались, собрали Бревна, что кругом валялись, И ковчег добротный вышел, Крепкий, хоть и деревянный. 125 Там, над краем океана, В семь слоев поднялись тучи, Тучи черные до неба Поднялись, закрывши небо. Вмиг те тучи превратились 130 В бурный ливень, льющий с неба, По земле вода разлилась И уже у ног плескалась. От воды ища спасенья, Старший брат с сестрою старшей 135 В сундуке своем укрылись. Брат второй с сестрой второю — Те в серебряном укрылись. Третий брат с сестрою третьей Скрылись в сундуке из бронзы. 140 А четвертый брат с сестрою В сундуке железном скрылись. И в сколоченном из бревен От небесных вод спасались Младший брат с сестрою младшей. 145 Серебро ко дну тянуло, И сундук на дне остался — Там настигнут наводненьем. Золотой сундук укрыли Воды бурные потопа. 150 И пошли ко дну мгновенно Тот, что сделан был из бронзы, Тот, что скован из железа. Всплыл наверх лишь деревянный. На волнах ковчег качался, 155 А вода все прибывала, И все шире наводненье. За день на три фыня[47] выше Уровень воды поднялся, За три дня на девять фыней. 160 Под водой уже остались Величавых гор вершины, И вода дошла до неба. Стукнулся ковчег о небо — Точно в небе гром ударил. 165 Трижды бился он о небо. В третий раз столкнулся с небом — Дух Серебряный на небе С Золотым небесным духом Взяли стрелы золотые 170 И серебряные стрелы. В золотой одежде знатной, В серебром расшитых платьях Духи неба в землю стрелы, В землю их с небес послали. 175 И в земле пробили стрелы Каменистые ущелья, Дыры, ямы и пещеры. И вода туда потоком Устремилась с ревом в бездну. 180 И она спадала за день На три фыня, утекала За три дня на девять фыней. Обнажились гор вершины, Прежде скрытые потопом. 185 Древняя сосна стояла На вершине гор открытых. И на ветвях задержался Тот ковчег, что был из бревен. Младший брат с сестрою младшей, 190 Обратясь к сосне, сказали: «Ты, сосна, древней всех сосен, Задержи ковчег пловучий. Продержи с собою годы, Продержи с собою месяц, 195 День, часы, сколь только сможешь. Если снова дни наступят, Дни счастливые и годы — Почитать тебя мы будем, Духом[48] счета лет ты станешь 200 Для людей, земли, вселенной». Так они сосне сказали, Так к ней с речью обратились. И когда слова умолкли, Вниз пошла вода быстрее 205 И до пояса открылись Прежде скрытые водою Горы с острыми камнями. На горе рос одинокий, Рос каштан могучий, старый. 210 И к каштану опустился Сверху вниз ковчег плывущий. Младший брат с сестрою младшей Дереву тогда сказали: «Ты, каштан любимый старый! 215 Задержи ковчег пловучий, Пока снова не наступят Год счастливый, день хороший, А когда тот год наступит, И придет тот день хороший, 220 Почитать тебя мы будем, Почитать как духа года».[49] Так они решили сделать, Так они тогда сказали. И когда слова умолкли, 225 До подножья гор упали Воды бурные потопа, И пещера показалась, У подножья гор открылась. У пещеры зеленели 230 Мягкие ростки бамбука, И побеги задержали Падавший ковчег из бревен. Младший брат с сестрою младшей Попросили у бамбука: 235 «Ты, бамбук, бамбук[50] любимый, На своих побегах юных Задержи нас хорошенько, Чтоб мы новых дней дождались, И тогда для нас ты станешь 240 От беды отцом-спасеньем, Станешь матерью, от горя, От беды, несчастья спасшей», — Так они бамбук просили, И ковчег упал к пещере, 245 Но в нее не провалился — Задержал бамбук зеленый. Младший брат с сестрою младшей Свой ковчег тотчас открыли И на землю вместе вышли. 250 Вышли взрослыми на землю, Но была земля безлюдна. И коль скоро так случилось, Брат ушел рубить деревья, А сестра траву нарезать — 255 Так они решили сделать, Чтобы дом себе построить Из травы и из деревьев.[51] Когда кончили постройку, Каждый взял с собою пищу 260 И пошел искать по свету Для себя, для жизни пару. Всюду в поисках ходили, Но земля была безлюдна, Целый день они искали, 265 Но нигде не повстречали На земле себе подобных, Но нигде не увидали Человеческого следа. Третий день они искали, 270 Но нигде не услыхали Звука голоса людского. И, устав, они сказали: «Больше нет людей на свете, Нет других людей на свете! 275 Побывали мы повсюду, Но на всей земле обширной Не нашли себе мы пару». Так они себе сказали. С ветки лист они сорвали 280 И на нем играли грустно — Младший брат с сестрою младшей. И домой к себе вернулись, В дом свой вместе воротились. «О, небесные владыки! 285 Нет других людей на свете, Не нашли себе мы пару. Что нам делать, подскажите?», — Так они спросили, духов. Дух Серебряный ответил, 290 Золотой им дух ответил: «Не беда, что не осталось На земле людей для пары! Вы возьмите, брат с сестрою, Решето возьмите, сито, 295 Жернова[52] с собой возьмите И на склон горы идите. Там с горы скатите сито, Решето с горы скатите, Жернова с горы скатите, 300 И за ними вы спуститесь Посмотреть, куда упали, Где они остановились. Если так вы совершите, То тогда сойдитесь в браке». 305 Так сказали духи неба. Младший брат с сестрою младшей, Сито, решето скатили, Жернова с горы скатили. И когда так совершилось, 310 Решето внизу упало, На него упало сито, В разные места со склона Те два жернова упали. И когда все так случилось, 315 Младший брат с сестрою младшей, В брак вступив, семью создали. И с тех пор семьей счастливой Жили месяцы и годы. Год за годом проходили, 320 Месяц месяцем сменялся, И уж много лет минуло. Они дружно жили вместе И взрослели год от года. Зачала жена ребенка 325 В своем чреве материнском, И настало время родов. Подошло то время быстро, Но не сына и не дочку — Тыкву выносила в чреве. 330 Родила и испугалась. Под кровать жена убрала, Спрятала от мужа тыкву. Только тыква оказалась Под кроватью — «тёни-тёни» 335 Вдруг послышалось из тыквы, И жена сказала мужу. Он внимательно послушал И услышал очень ясно: Голоса неслись из тыквы, 340 Но не мог понять он речи. Обнял маленький мужчина Тыкву левою рукою, Взял топор рукою правой. Из сосны — подпорка двери, 345 А порог в ней из каштана. На порог пристроил тыкву, Топором рассек на доли, На четыре равных доли Разрубил ее мужчина. 350 И в той тыкве, оказалось, Жили разные народы: Были там китайцы, аси, С ними были также мяо.[53] Каждый нес свои орудья. 355 Шли китайцы на равнину, На плечах несли мотыги И корзины с удобреньем, Чтоб вскопать под пашню землю, Отделить поля межами. 360 И с цепами и с мотыгой Уходили в горы аси, Чтоб убрать со склонов камни, Отделить поля межами. Без орудий вышли мяо 365 И ушли они в равнины. Там траву в пучки вязали, Свои земли отделяя. А когда межи создали — Разожгли огонь китайцы 370 И траву на поле выжгли.[54] Потому с тех пор доныне У китайцев свои пашни И свои поля у аси, И межи полей все там же. 375 Но вот мяо потеряли Те межи, что прежде были, Из конца в конец по свету Бродит тот народ,[55] скитаясь. Так в легенде говорится. 380 На земле прекрасной нашей В вечной зелени деревья. Так рассказывают деды. И с листом широким травы На горах растут по склонам — 385 Так нам прадеды сказали. Говорят, что так и было. Я не знаю, верно это? Рассказал преданье точно? Если я пропел неверно, 390 Ты исправь меня скорее, Расскажи мне, как же было, Расскажи — я буду слушать. Если в песне нет ошибки, Мы споем с тобою вместе 395 И устами будем вторить, Отвечать друг другу песней. Как железные печати[56] Прилипают к мягкой глине, Так мое, подруга, сердце 400 Шлет тебе ответ на песню. Я тебе всегда отвечу, Но скажи твое желанье. Мне ль твое ответит сердце? Если мне оно ответит, 405 Ты, поющая со мною, Ты с моим сольешься сердцем. Сможешь так, подруга, сделать? Ты скажи — я буду слушать.
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эпические сказания народов южного Китая - Древневосточная литература.
Аналогичные книги
Комментарии
Открыть боковую панель