Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » О войне » Последний камикадзе - Анатолий Иванкин

Последний камикадзе - Анатолий Иванкин

Читать онлайн Последний камикадзе - Анатолий Иванкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 64
Перейти на страницу:

Японские летающие лодки почти непрерывно висели над океаном, контролируя действия американцев, наращивающих силы на островах Адмиралтейства. Поэтому для адмирала Кога не было неожиданным выдвижение американского ударного соединения к западным Каролинским островам, в число которых входил и остров Паллау.

Ядро ударного американского соединения составляли одиннадцать быстроходных авианосцев. Они действовали тремя группами под прикрытием многочисленных кораблей поддержки. У Кога не было в этом районе сил флота, способных отразить атаку американцев. Основную ставку адмирал делал на базовую авиацию.

Экипажи летающих лодок «кавасаки» доложили в штаб объединенного флота о том, что крупный отряд транспортов вышел с островов Адмиралтейства и движется в западном направлении. Туда же направилась и часть авианосцев, атаковавших остров Паллау.

Исходя из этих данных, японское командование решило, что американское оперативное соединение может предпринять высадку десанта на западное побережье Новой Гвинеи, и адмирал Кога дал команду своему штабу перебазироваться в оперативный центр Давао для удобства руководства оборонительной операцией. Туда же приказано было прибыть из Сингапура авианосному соединению адмирала Одзава.

Оперативная группа адмирала Кога, куда входил и Ясудзиро, разместилась на двух четырехмоторных летающих лодках «кавасаки».

Первым стартовал гидросамолет, на борту которого находился главнокомандующий объединенным флотом. Ясудзиро летел на второй машине с начальником штаба.

Сначала «кавасаки» шли в пределах зрительной связи, но постепенно более новая и менее загруженная машина главнокомандующего ушла вперед. Океан был на редкость спокоен. Казалось, что лодка висит неподвижно над уснувшей водной гладью. Монотонно гудели моторы. Кое-кто из старших офицеров дремал, откинувшись на мягких креслах. Ясудзиро нашел себе партнера для игры в го.

На полпути между Паллау и Давао члены экипажа и моряки-пассажиры, немало проплававшие в Южных морях, стали проявлять беспокойство. Солнце, опустившееся в океан, оставило после себя вечернюю зарю необычного, медно-красного цвета. Барометр показал такое низкое давление, какого не видел еще никто на этой высоте полета. Потом навстречу поползли подсвеченные кроваво-красным закатом разорванные клочья облаков. Похоже было, что «кавасаки» приближаются к тайфуну, бушевавшему накануне у северных берегов Австралии.

Американские синоптики окрестили это чудовище, пожирающее людей вместе с кораблями, нежным женским именем «Стелла». Кровожадная леди, не успевшая насытиться своими жертвами в море Банда, вырвалась на тихоокеанские просторы и теперь тянула свои руки к «кавасаки».

Встревоженный командир лодки вышел из-за штурвала. Он почтительно склонился к начальнику штаба и сказал несколько слов. Тот, повернув голову к иллюминатору, секунды две думал о чем-то, глядя на набегающие облака, а затем кивнул в знак согласия. Командир корабля, отдав честь, исчез в своей рубке, а адмирал откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Ясудзиро показалось, что он зашептал слова молитвы.

Из бортовых иллюминаторов было уже хорошо видно, как с юго-запада приближалась, увеличиваясь в размерах, громада туч, достигающих своими вершинами большой высоты. На северо-западе оставался еще клочок чистого неба. «Кавасаки», изменив курс, пошла на север. Командир корабля решил обойти тайфун стороной.

Начинало темнеть. Черные, сверкающие зловещими вспышками молний тучи казались еще страшнее, чем днем. Гидросамолет на полном газу уходил от тайфуна, Но «Стелла» не хотела так легко расстаться с добычей. И она все же успела накрыть лодку концом своего крыла. К счастью, этот ужас продолжался всего несколько минут. Налетевший порыв ураганного ветра бешено швырнул машину, и она заскрипела, застонала нервюрами и стрингерами, изогнувшимися от натиска бури.

Казалось, еще один такой бросок — и не выдержат хромансилевые болты, скрепляющие плоскости с центропланом, крылья сложатся, и самолет рухнет в бездонную Филиппинскую впадину. Черное чрево тучи, нависшей над самой водой, непрерывно выплескивало ослепительные молнии. При их свете отчетливо просматривались вздыбившиеся волны, увенчанные шапками пены. Хлынул тропический ливень, смешавший все вокруг — и облака, и небо, и океан. Предсмертный холод заполз в души пассажиров «кавасаки». Шепча молитвы, они просили всемогущую Аматерасу смилостивиться над ними. И богиня услышала их: дождь начал уменьшаться, тучи расступились и перестали швырять многострадальную лодку. Вскоре по курсу полета показались звезды. Гидросамолет, идя со скоростью 120 миль в час, обогнул тайфун к вышел из опасной зоны. Сзади ярились волны, и «Стелла» висела над океаном огромными глыбами пылающих туч, а впереди была спокойная чернота тропической ночи с тысячами ярких звезд, купающихся в воде.

Начальник штаба приказал установить радиосвязь с гидросамолетом адмирала Кога. Но все усилия радиста оказались тщетными. В ответ на его запросы приходил только треск электрических разрядов, бушующих во взбудораженной тайфуном атмосфере.

Сделав большую дугу, «кавасаки» удалось обогнуть «Стеллу» и с почти пустыми баками выйти к острову Минданао. В темноте ночи было невозможно отличить сушу от моря. Шеф-пилот хотел произвести приводнение ближе к берегу, чтобы до утра отстояться на якоре. Но вблизи берега море плескалось о рифы, хорошо заметные при вспышках осветительных ракет. Пытаясь отыскать пригодное для посадки место, штурман расстрелял весь комплект ракет, не добившись никакого результата.

Из личного опыта Ясудзиро знал, что беда не ходит в одиночку. И теперь: не успел бортовой механик доложить о неисправности посадочной фары, как один за другим начали глохнуть моторы — кончился бензин.

Пилоты шли на вынужденную посадку, ориентируясь только по колеблющимся звездным бликам. Чихнул несколько раз последний двигатель и заглох. На смену шуму моторов пришла тишина, нарушаемая едва слышным свистом встречного потока воздуха. Затем в этот звук начал вплетаться шум океанского прибоя, усиливающийся по мере потери высоты. По-видимому, внизу были рифы, и пилот отвернул подальше от берегов.

Вода чувствовалась рядом, но экипаж не имел представления о высоте полета: барометрический высотомер, установленный в пилотской рубке, давал большие погрешности, и ему нельзя было верить.

Нервы пилота, садившегося на ощупь, не выдержали, и он дал из пулемета очередь, чтобы по всплескам определить высоту. Но это лишь усугубило положение: вспышки выстрелов ослепили пилотов, и они потеряли даже стрелки пилотажных приборов. Шеф-пилот интуитивно потянул штурвал на себя, и самолет, потеряв скорость, свалился на крыло. От грубого удара фюзеляж хрустнул, как спичка, и переломился пополам. Передняя, более тяжелая часть — моторы и пилотская рубка — сразу ушла на дно; задняя — пассажирская кабина — несколько минут продержалась на воде.

Оглушенные ударом люди очутились в воде. Наиболее удачливым удалось вплавь добраться до берега, но таких было немного; остальные утонули.

Ясудзиро, придя в себя, увидел риф, подплыл к нему и вцепился в него руками. Когда в предутренних сумерках показался недалекий берег, окаймленный белой пеной прибоя, летчик понял, что спасен.

Среди немногих, избежавших гибели, оказался и начальник штаба. О судьбе главнокомандующего могла рассказать только «Стелла», но она умела держать язык за зубами.

Добравшись до Давао, Ясудзиро подал по команде рапорт с просьбой откомандировать его из штаба в строевую часть на летную работу.

Глава третья

1 ноября 1943 года американская морская пехота высадилась на самый северный и самый крупный из Соломоновых островов — остров Бугенвиль. Кампания по захвату архипелага, продолжавшаяся почти пятнадцать месяцев, закончилась.

— Поздравляю, мой командир, — сказал Чарлз Мэллори, узнав эту новость. — Теперь мы на 440 миль ближе к Токио. Остается сущий пустяк…

В конце ноября Роберт Харрис получил приказ на перебазирование 332-й эскадрильи с Гуадалканала на атолл Тарава, находящийся в группе островов Гилберта.

В день перелета летчиков подняли затемно. Чарлз с трудом оторвал голову от подушки.

— Зажги фонарик, — попросил он Пола, который натянул уже брюки.

Одевшись, Чарлз вышел на улицу. Ночь была великолепна. На черном небе сияли громадные звезды Южного полушария. За этот год Чарлз успел к ним присмотреться. Вот созвездие Южного Креста — символ всего Южного полушария. Рядом — созвездия Мухи и Центавра, а далее — звезды Южного Треугольника, Южной Гидры и Южной Рыбы… Красивые звезды. Но чужие, холодные…

Народ проснулся, загомонил. На освещенных изнутри полотнищах палаток двигались тени одевающихся людей. Чарлз постоял немного, ополоснул лицо холодной водой и направился в столовую. Есть совершенно не хотелось, но он заставил себя выпить кофе и проглотить сандвич — обедать придется не скоро, после того как будет пересечен экватор. Мысль понравилась, и он записал в своем дневнике: «Обед тебя, приятель, ждет уже в Северном полушарии».

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Последний камикадзе - Анатолий Иванкин.
Комментарии