Ностальгия по унесенным ветром - Татьяна Всеволодовна Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Ретта тоже было хорошее настроение. Он радовался за сестру и с удовольствием покупал ей подарки. Выписав гарнитур и договорившись, чтобы его доставили по назначению в день свадьбы, они отправились на рынок. До свадьбы оставалось три дня и сегодня необходимо было докупить все недостающие продукты, кроме устриц и креветок, подающихся непосредственно к столу.
С ними не было слуг и Ретту самому приходилось носить большую продуктовую корзину. Его вид был совершенно нелепым. Шикарное чесучовое пальто бежевого цвета, щегольски отглаженные светло-коричневые брюки, лакированные туфли темно-коричневого цвета в тон шляпе и перчаткам, завершала зеленая продуктовая корзина с кучей всевозможных свертков и пакетиков. Люди оглядывались на такого неординарного покупателя, а Скарлетт подсмеивалась над ним.
– О, Ретт! Эта корзина очень подходит к Вашему костюму, не хватает только белого поварского колпака с зеленой тесемкой ей в тон, вместо Вашей шикарной шляпы.
– Не острите, а лучше заглядывайте-ка чаще в список, не то мы непременно что-то забудем купить.
Наполнив корзину доверху, они отнесли ее в карету и, взяв другую, направились к мясным рядам. Время было обеденное и у Скарлетт потекли слюнки, когда они проходили мимо лавки, откуда пахло жареными колбасками.
– Ах, Ретт, как вкусно пахнет, я бы чего-нибудь съела.
– Потерпите немного, здесь недалеко жарят отменное мясо на вертеле, там-то мы и перекусим.
Мясо на вертеле! Скарлетт вспомнилась Тара, яркий солнечный день и большая ухоженная поляна за огородом, где обычно устраивали Барбекю. И она, совсем еще юная, окруженная своими поклонниками, беззаботно болтала с ними о всяких глупостях, а рядом жарилось мясо на вертеле и аппетитный дымок, долетая до ее носа, разжигал непреодолимое желание скорей его съесть. Молодые леди, ее сверстницы, церемонно прикоснувшись к мясу, старались поскорее отложить в сторону чуть тронутые куски. Скарлетт тоже хотелось, приличия ради, оставить свое блюдо недоеденным, но ее разыгравшийся аппетит заставлял остатки эти делать гораздо меньшими, чем у других девушек, за что Мамушка костерила ее нещадно всякий раз, но все без толку.
– Ну, что там у нас еще осталось? – спросил Ретт.
Скарлетт уткнулась в список.
– Еще копченый окорок и буженина, это из мясного, а потом нужно будет идти в лавку за специями.
– И все?
– И все!
– В таком случае мы можем сейчас же сходить пообедать, а когда пойдем назад, то докупим все недостающее и сразу же уедем домой.
Они дошли до конца мясных рядов и повернули направо. Здесь, на небольшом пятачке под навесами из оранжевой парусины стояли аккуратные столики и стулья, а чуть поодаль два негра в белых фартуках и колпаках, жарили мясо на вертеле и вокруг разносился ароматный запах баранины, начиненной различными пряностями. Они присели за один из столиков и к ним тут же подошел негритенок лет двенадцати, чтобы принять заказ.
– Две порции жаркого с гарниром и чего-нибудь попить – скомандовал Ретт, и мальчишка тут же побежал выполнять поручение.
Мясо действительно оказалось на редкость вкусным. Ему придавали особый аромат какие-то новые специи, совсем не традиционные для приготовления баранины у них на барбекю, и Скарлетт ела с удовольствием, тем более что на гарнир был ее любимый жареный картофель. Она даже подумала, что не плохо было бы под такой обед выпить вина или рюмочку бренди.
Ретт, справившись с едой раньше нее, отодвинул свой стул в сторону и закурил сигару.
– Добрый день, мистер Батлер – услышала Скарлетт чей-то голос и, оторвавшись от своей тарелки, увидела, что к ним подходит пожилой мужчина с седыми волосами, торчащими из-под шляпы.
Ретт поднялся ему навстречу и отвесил поклон.
– Добрый день, мистер Фрондер.
– Как себя чувствует миссис Батлер?
– Спасибо, в последние дни неплохо, но предстоящее волнение перед свадьбой, боюсь, может повлиять на ее самочувствие.
– Не стоит так волноваться, Ретт, это французское лекарство прекрасно себя зарекомендовало, да к тому же я прописал ей успокоительное и если она регулярно будет принимать его, то волнения ей не страшны.
Ретт повернулся к Скарлетт.
– Познакомьтесь, это моя жена Скарлетт – сказал он.
– Очень приятно, миссис Батлер, меня зовут Уолтер Фрондер.
Скарлетт подала ему руку.
– Это лечащий врач мамы – отрекомендовал его Ретт.
– Вы приняли приглашение Розмари, мистер Фрондер, ждать ли нам Вас на свадьбу?
– Мы непременно будем всей семьей. Я, признаться, не любитель таких мероприятий и всю жизнь старался обходить их стороной, но моя дочь и жена всякий раз вынуждают меня принимать в этом участие и приходится с этим мириться.
А после общения с Вами, Глория просто в восторге. Она прожужжала мне все уши о том, какой Вы интересный собеседник и думаю, возможность пообщаться с Вами на свадьбе, доставит ей немалое удовольствие.
Скарлетт ощутила, как холодок подкатывает к сердцу. – Глория, это кто, его жена или дочь? И чего интересного отыскала она для себя в общении с Реттом?
– Здесь готовят великолепное мясо, не правда ли? – сказал седой доктор. – Я предпочитаю дважды в неделю заходить сюда и даже если не нахожу компаньонов, все равно ем в одиночестве. Мы живем недалеко от рынка, всего в двух кварталах. А вы, очевидно, здесь впервые?
– Скарлетт впервые – ответил Ретт – а я бывал раньше.
У Скарлетт, наконец, опустела тарелка и она вопросительно посмотрела на Ретта.
– Желаем Вам приятного аппетита, мистер Фрондер. Жаль, что время нашего обеда не совпало с Вашим и мы не смогли составить Вам компанию. – Сказал Ретт седовласому джентльмену с сожалением.
– А сейчас разрешите откланяться, Розмари навязала нам уйму дел, и мы со Скарлетт не хотим ударить в грязь лицом и подвести ее. Всего доброго!
Когда они вернулись, в доме царил настоящий хаос. Две старые кузины миссис Элеоноры из Саваны наконец-то прибыли. Одна из них, Луиза, была с дочерью и зятем, а другая, совершенно седая дама, с двумя прелестными молодыми юношами, своими внуками.
Началось знакомство и обмен любезностями, а старая дама, миссис Хиллари, даже всплакнула, обнимая Ретта.
Ах, детка, какая же ты красавица! – сказала она, подходя к Скарлетт. – Ретт, ты сделал прекрасный выбор. – Прошептала она на ухо Ретту, при этом все еще бесцеремонно разглядывая Скарлетт.
Из старой дамы прямо-таки лился нескончаемый речевой поток, и она несколько шокировала всех своими репликами, но ничего не поделаешь, ей стукнуло уже далеко за восемьдесят и с этим приходилось считаться.
И охота же было такой старухе ехать на свадьбу в другой город, – подумала Скарлетт.
Следующий день