Смертельный яд - Дороти Сэйерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Позвони мистеру Крофтсу и скажи, что я нашел преступника и мотив и надеюсь представить улики того, как было совершено преступление, если он добьется, чтобы процесс перенесли на неделю.
— Очень хорошо, милорд.
— И все равно, Бантер, я не знаю, как оно было совершено.
— Вы, несомненно, скоро узнаете это, милорд.
— Да, — рассеянно откликнулся Уимзи. — Конечно. Конечно. Я даже не беспокоюсь из-за такого пустяка.
ГЛАВА 20
— Ц-ц-ц! — зацокал языком мистер Понд. Мисс Мерчисон подняла голову от машинки.
— Что-нибудь случилось, мистер Понд?
— Нет, ничего, — брюзгливо ответил клерк. — Глупое письмо от глупой представительницы вашего пола, мисс Мерчисон.
— Ну, это не новость!
Мистер Понд нахмурился, сочтя неуместным замечание своей подчиненной, взял письмо и направился в кабинет мистера Эркхарта.
Мисс Мерчисон поспешно бросилась к его столу и взглянула на открытый конверт. На нем стоял штемпель «Уиндл».
«Какая удача, — подумала мисс Мерчисон. — Мистер Понд еще лучший свидетель, чем я. Как хорошо, что он его вскрыл».
Она села на место, и через несколько минут вернулся улыбающийся мистер Понд.
А еще минут через пять мисс Мерчисон, сосредоточенно читавшая стенографическую запись, поднялась и Подошла к нему.
— Вы владеете стенографией, мистер Понд?
— Нет, — ответил старший клерк. — В наше время в ней не было необходимости.
— Не могу понять вот это место, — промолвила мисс Мерчисон. — Похоже на «дать согласие», но может быть и «дать разрешение» — а это ведь разные вещи, правда?
— Да уж, конечно, — сухо ответил мистер Понд.
— Наверное, лучше не рисковать, — сказала мисс Мерчисон. — Это надо отправить сегодня утром. Лучше спрошу его.
Мистер Понд усмехнулся уже не в первый раз небрежности машинистки, а мисс Мерчисон поспешно пересекла приемную и без стука открыла дверь в кабинет — бестактность, от которой мистер Понд снова застонал.
Мистер Эркхарт стоял спиной к двери, что-то делая у каминной полки. Услышав звук открываемой двери, он резко обернулся и раздраженно вскрикнул:
— Я говорил вам, мисс Мерчисон, чтобы вы стучали перед тем, как войти.
— Ой, простите, забыла!
— Постарайтесь, чтобы это не повторялось. В чем дело?
Он не вернулся к столу, но остался стоять, прислонившись к полке. Его голова с зализанными волосами была откинута, словно он защищал кого-то или кому-то бросал вызов.
— Я не могу разобрать запись письма «Тьюку и Пибоди», которое вы мне диктовали, — пояснила мисс Мерчисон, — и решила спросить у вас.
— Мне бы хотелось, чтобы вы научились делать отчетливые записи, — не сводя с нее строгого взгляда, промолвил мистер Эркхарт. — Если я диктую слишком быстро, вы можете сказать мне. Это было бы проще.
Мисс Мерчисон это напомнило свод правил, которые лорд Питер Уимзи полушутя-полусерьезно составил для своего «котятника», а именно — правило № 7, которое гласило: «Никогда не верьте человеку, который смотрит вам прямо в глаза. Он хочет от вас что-то скрыть. Узнайте, что именно».
Мисс Мерчисон перевела взгляд с лица своего начальника на стену.
— Прошу прощения, мистер Эркхарт, — пробормотала она. В обшивке, прямо за головой адвоката, виднелась странная темная щель, словно панель не соответствовала размеру бордюра. Она никогда раньше этого не замечала. — Ну, так в чем дело?
Мисс Мерчисон задала свой вопрос, получила ответ и вышла. Перед уходом она бросила еще один взгляд на угол. Завещания там не было.
Она вернулась на место и допечатала письмо. Когда она снова зашла в кабинет, чтобы подписать его, то еще раз посмотрела на обшивку. Темная щель исчезла.
Мисс Мерчисон ушла с работы ровно в половине пятого. Ей почему-то казалось, что задерживаться неразумию. Она быстро прошла через двор, свернула направо по Колборн-стрит, потом еще раз направо, совершила турне по Ред-Лайон-сквер и вышла на площадь с тем же названием. Еще пять минут спустя она обошла ее и двинулась ню Принстон-стрит. Потом, с безопасного расстояния, она увидела, как из конторы вынырнула сухая сутулая фигура мистера Понда, двинувшаяся к станции метро Ченсери-лейн, а вскоре за ним последовал мистер Эркхарт. Он постоял в дверях, оглядываясь по сторонам, потом перешел улицу и направился прямо навстречу мисс Мерчисон. Сначала ей показалось, что он ее заметил, и она поспешно нырнула за фургон, который стоял у поребрика. Под его прикрытием она дошла до угла, где располагалась мясная лавка, и уставилась на витрину с новозеландской бараниной и мороженой говядиной. Мистер Эркхарт приближался. Звуки его шагов становились все громче, а потом замерли. Мисс Мерчисон впилась взглядом в кусок мяса, рядом с которым виднелся ярлычок — с 4,5 фунта, цена 3 шиллинга 4 пенса.
— Добрый вечер, мисс Мерчисон, — послышался голос. — Выбираете себе что-нибудь на ужин?
— Ой, добрый вечер, мистер Эркхарт. Я как раз думала о том, что Провидению следовало бы позаботиться, чтобы у одиноких людей было больше выбора.
— Да, говядина и баранина быстро надоедают.
— А свинину вообще невозможно есть.
— Вот именно. Значит, пора положить конец одиночеству, мисс Мерчисон.
Мисс Мерчисон хихикнула.
— Это так неожиданно, мистер Эркхарт.
Веснушчатое лицо мистера Эркхарта залилось яркой краской.
— Всего хорошего, — с неожиданной холодностью произнес он.
Мисс Мерчисон внутренне рассмеялась, глядя ему вслед.
«Надеюсь, это отрезвит его, — подумала она. — Фамильярность с подчиненными — большая ошибка. Они могут этим воспользоваться».
Она провожала его взглядом, пока он не перешел площадь, потом вернулась обратно по Принстон-стрит, перешла Бедфорд-стрит и снова вошла в офис. Навстречу ей попалась уборщица, спускавшаяся по лестнице.
— Миссис Ходжес, это снова я. Вы не возражаете? Я потеряла образчик шелка. Боюсь, я оставила его в столе или где-то уронила. Он вам не попадался?
— Нет, мисс, я еще не убирала ваш офис.
— Тогда я пойду поищу. А в половине седьмого мне уже надо быть у Бурна. Как это неприятно!
— Да, мисс, и повсюду такие толпы в транспорте. Проходите, мисс.
Она открыла дверь, и мисс Мерчисон поспешно вошла внутрь.
— Может, мне помочь вам, мисс?
— Нет, спасибо, миссис Ходжес, не беспокойтесь. Надеюсь, это будет не сложно.
Миссис Ходжес взяла ведро и отправилась за водой на задний дворик. Как только звук ее тяжелых шагов вновь раздался на втором этаже, мисс Мерчисон бросилась в кабинет мистера Эркхарта.
«Я должна посмотреть, что там за этой обшивкой».
Бедфорд-стрит была застроена высокими симметричными домами, которые видали лучшие дни. Обшивка в кабинете мистера Эркхарта, хотя и попорченная многочисленными покрасками, была довольно элегантна, а камин был украшен гирляндой из цветов и фруктов с корзиной и лентами посередине. Если обшивку можно приподнять с помощью скрытой пружины, то ее защелка должна находиться среди этой декоративной лепнины. Пододвинув к камину кресло, мисс Мерчисон ощупала гирлянду обеими руками, вслушиваясь, не слышно ли чьих-нибудь шагов.
Подобная процедура не составляет труда для профессионалов, но познания мисс Мерчисон ограничивались сведениями, почерпнутыми из художественной литературы, и ей не удавалось найти замок. По прошествии четверти часа она начала отчаиваться.
К тому же послышались шаги миссис Ходжес.
Мисс Мерчисон отпрянула от стены так поспешно, что чуть не упала с кресла, и ей пришлось вцепиться в декор. Она спрыгнула, поставила кресло на место и, подняв глаза, увидела, что обшивка отошла от стены.
Сначала она приняла это за чудо, а потом поняла, что, падая, сдвинула бордюр. Небольшой участок обшивки отошел в сторону, обнажив потайную дверцу с замочной скважиной посередине.
Она слышала, как миссис Ходжес ходит по приемной, но была слишком возбуждена, чтобы думать об опасности. Она пододвинула тяжелое кресло к двери, чтобы никто не мог войти незаметно, и через минуту у нее в руках уже были отмычки Билла — как ей повезло, что она не отдала их! И как ей повезло, что мистер Эркхарт, полагаясь на незаметность своего тайника, не снабдил его патентованным замком!
Несколько секунд — и задвижка отошла. Мисс Мерчисон открыла маленькую дверцу.
Внутри лежала целая кипа бумаг. Мисс Мерчисон просмотрела их сначала быстро, а потом внимательнее, и на ее лице появилось недоуменное выражение. Страховые квитанции — акции — фонд «Мегатериум» — что-то ей все это напоминало… где она могла?..
И вдруг мисс Мерчисон вместе с бумагами села, чувствуя, что вот-вот лишится сознания.
Она поняла, что случилось с деньгами миссис Рейберн, которыми распоряжался Норман Эркхарт по доверенности, и почему вопрос о завещании так важен. Голова у нее кружилась. Она схватила со стола лист бумаги и начала скорописью записывать подробности сделок, свидетельством которых и были эти документы.