Луис Альберто - Бальтазар Хосе Антонио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я приготовила вам кофе и гренки с повидлом, – сказала девушка, вставая из-за стола и наливая Казимиру кофе.
Поляк посмотрел на часы и присвистнул.
– Через полчаса придёт господин Джонсон, – сообщил он, выбирая себе гренок побольше и намазывая его повидлом.
Бето вскочил из-за стола и выбежал из комнаты, сказав на ходу жене и гостю:
– Я сейчас вернусь. Мне нужно привести себя в порядок.
Когда он вышел, Марисабель испытующе посмотрела на Казимира и спросила его:
– Скажите мне, господин Казимир, зачем нам нужно так много денег, как вы сказали? Разве не хватит того, что у него на счёте в банке?
Казимир понял, что девушка ему не доверяет. Он отхлебнул кофе и спокойно ответил:
– Дело в том, госпожа Марисабель, что нам предстоит не простая увеселительная прогулка за город, а путешествие в чужую, не знакомую нам страну, на другой конец земли. Но это ещё не всё. Мы должны будем в этой стране отыскать вашу мать, которая, смею вас заверить, очень нуждается в вашей помощи. А сделать это будет совсем не так просто, как вам кажется. Мне совершенно безразлично, сколько денег вы возьмёте с собой, я просто даю вам дружеский совет. Но если вы мне не доверяете, вы с Бето можете поехать в Индию сами…
Марисабель покраснела и тихо сказала:
– Простите меня, я не хотела вас обидеть.
– Ничего страшного, – улыбнулся Казимир. – Я вас прекрасно понимаю. Вы правы, что не доверяете постороннему человеку.
В дверь позвонили. Это был Стив. Бето открыл ему, ужасно, волнуясь.
– Здравствуйте, – поздоровался он, пропуская гостя в дом.
– Здравствуйте, – ответил толстяк. – Меня зовут Стив. Господин Стив Джонсон.
– Очень приятно. Я Бето Сальватьерра. А это моя жена Марисабель.
В гостиную, где происходил разговор, вошёл Казимир. Он сдержанно поздоровался с другом и сказал:
– Бето, я не хочу вам мешать и пойду к себе.
– Ты нам не помешаешь, – перебил его Стив. – Я пришёл только на несколько минут, чтобы подтвердить мои вчерашние слова – я больше не даю ссуд.
– Но у молодых людей очень трудная ситуация, – умоляющим тоном стал уговаривать Казимир. – Ты просто обязан им помочь.
Стив повернулся к Бето и сказал:
– Господин Сальватьерра, я деловой человек, и такие слова, как трудная ситуация, для меня ничего не значат, хоть бы ваша мать находилась при смерти на другом конце земного шара. Вот если бы вы продали мне дом, а не давали его под залог, как вы это хотите, я, пожалуй, и поторговался бы с вами, как деловой человек, но не иначе.
– Но, может быть, вы сделаете для нас исключение? – робко подала голос Марисабель. Стив даже её не услышал.
– Вы поймите меня, я просто физически не могу дать вам эти деньги потому, что мне придётся изымать их из дела, а это повлечёт за собой огромные убытки. А я совсем не хочу разориться, только начав бизнес.
Бето слушал этого человека и понимал, что из-под ног у него уплывает земля.
На выручку пришёл Казимир. Он спокойно выслушал господина Джонсона и под конец спросил:
– Скажите, Стив, а за сколько бы вы купили этот дом?
– Но мы не собираемся его продавать! – вмешалась Марисабель.
Бето не сказал ничего. Он только смотрел и слушал.
– Я просто спросил, – сказал поляк.
Стив посмотрел на потолок, как будто там была написана цена дома, и сказал:
– Ну-у-у, за четыреста тысяч долларов, не больше.
– Ровно столько, сколько вам потребовалось бы… – вздохнул поляк.
– Но мы не собираемся его продавать, правда, Бето?! – повторила Марисабель.
– А за сколько вы продали бы его? – задал странный вопрос Казимир, не слушая девушку.
– Зачем думать об этом, он ведь не мой. – Господин Джонсон развёл руками.
– А если допустить, что он ваш, за сколько вы бы его продали? – настаивал поляк.
– Тысяч за четыреста пятьдесят, больше он не потянет.
– А можем мы с вами сделать такую вещь: вы купите этот дом у Бето за четыреста тысяч, а месяца через два, а то и раньше он купит его у вас за четыреста пятьдесят и вам даже не потребуется искать для него покупателя и делать ремонт?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Бето и Марисабель переглянулись. Теперь они начали понимать, куда клонит Казимир.
– Да, на это я, пожалуй, пошёл бы, – ответил Стив. – Если только хозяева согласны.
– Да, согласны! – радостно воскликнул Бето.
– Нет, не согласны! – одновременно с ним сказала Марисабель.
Казимир подошёл к мистеру Джонсону, взял его под руку и сказал Бето:
– Мы с господином Стивом пойдём ко мне, а вы тут пока посоветуйтесь.
– Нужно соглашаться! – сказал Бето, подходя к Марисабель и беря её за руку.
– Ты что?! Ни в коем случае! – воскликнула девушка. – А если этот мистер просто надует нас?
– Не надует, он же друг Казимира.
– Я бы на твоём месте и Казимиру не очень доверяла, – с уверенностью возразила Марисабель.
– Нет, я продам дом, – твёрдо сказал Бето. – Я верю Казимиру, да и другого выхода у нас нет.
– И очень пожалеешь, если сделаешь это.
Не успела девушка договорить, как в комнату вошли Казимир и Стив. Казимир сказал, улыбаясь:
– Господин Джонсон осмотрел дом и решил, что он дороже, чем он хотел купить вначале.
– Да, я готов заплатить за него не четыреста, а пятьсот тысяч. Но и продам его за пятьсот пятьдесят.
– Я согласен, – твёрдо сказал Бето. – При условии, что вы дадите мне слово не продавать его никому, кроме меня, в течение полугода. Иначе я его не продам.
– Даю вам честное слово, – торжественно сказал Стив.
Казимир незаметно потирал руки от удовольствия.
На следующий день между господином Бето Сальватьерра и господином Стивом Джонсоном была заключена сделка о купле-продаже дома.
А ещё через день Казимир, Бето и Марисабель сели в самолёт, следующий рейсом Мехико-Дели.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
За неделю больной почти совсем поправился. Он сразу согласился с именем, которое ему дал Татав, и привык к нему. Мужчина даже стал немного понимать язык островитянина, но сам говорить на нём ещё пока не мог. Правда, Петер ещё не вставал с постели, так как был слишком слаб. Старик всё время ухаживал за ним, иногда ему помогала Корасон, но она всё реже и реже приходила к больному, а когда, всё же, заглядывала, то была молчалива и спешила уйти домой. Вдова вдруг начала как-то больше внимания уделять своей внешности. Она надевала самые нарядные одежды, даже стала вплетать в волосы красивые полевые цветы. Когда она первый раз пришла в таком виде к больному, Татав усмехнулся и спросил её:
– Для кого это ты так вырядилась, Корасон?
Женщина ничего не ответила на это, только зло посмотрела на старика. Он понял, что сказал что-то не то, и не стал дальше расспрашивать её. Татав догадался, что она старается выглядеть моложе и красивей, чтобы понравиться Петеру. Старик порадовался этой мысли, но не стал произносить её вслух.
Да, Корасон хотела, чтобы Петер видел в ней не сиделку, а красивую женщину, которая может ещё привлекать внимание мужчин. Ведь вдова была молода, ей было всего тридцать лет. И, несмотря на свою молодость и красоту, она вынуждена была жить одна вот уже пять лет, с тех пор как погиб её муж. Сначала Корасон очень страдала, целый год она проходила в трауре. Однако жизнь постепенно брала своё, и ей стало трудно обходиться без мужчины. Но она, ни за что не хотела выходить замуж за этого противного лавочника Намиса. А Петер понравился ей с первого взгляда. Этот мужчина всколыхнул в Корасон давно забытые чувства.
Однажды, когда она заскочила к старику, чтобы навестить больного и приготовить поесть, Татав, хитро улыбнувшись, сказал ей:
– А наш больной спрашивал о тебе.
– Ладно, врать, – сказала она и густо покраснела.
– Нет, правда. Он с самого утра только и делает, что повторяет твоё имя как попугай.
– Не шути так, это не смешно.