Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Обитель чародеев - Дэвид Эддингс

Обитель чародеев - Дэвид Эддингс

Читать онлайн Обитель чародеев - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 95
Перейти на страницу:

Гарион задумчиво посмотрел ей вслед. Дело зашло слишком далеко. Он хотел было направиться к тете Пол и выразить ей свое возмущение, но, подумав, решил, что вряд ли найдет у неё сочувствие. В особенности если учесть, что она делала все, чтобы он не свернул с намеченного ею пути. Необходимо с кем-то поговорить… с тем, кто был бы дьявольски хитер и неразборчив в средствах, чтобы найти выход из создавшегося положения. Он вышел из гостиной Се'Недры и пошел искать Силка.

Слуга Силка, который убирал постель хозяина, заикаясь и кланяясь, сообщил, что не знает, где тот может находиться.

Поскольку комнаты Бэйрека, в которых он проживал с женой и детьми, находились в двух шагах, Гарион быстро направился к нему, стараясь не оглядываться на человека в сером, шествовавшего за ним.

– Бэйрек, – сказал он, стуча в дверь. – Это я, Гарион. Можно войти?

Леди Мирел сразу же открыла дверь, присев в почтительном реверансе.

– В чем дело, Гарион? – спросил Бэйрек, сидевший на стуле с сыном на руках.

– Я ищу Силка, – ответил Гарион, проходя в просторную и уютную гостиную, в которой валялись детские игрушки и одежда.

– Ты не в духе, – заметил Бэйрек. – Может, что-то не так?

– У меня очень плохие новости, – со вздохом произнес Гарион. – Я должен поговорить с Силком. Может, он даст дельный совет.

– Отобедаешь с нами? – предложила леди Мирел.

– Я уже ел, спасибо, – поблагодарил Гарион, оглядывая её с ног до головы.

Она распустила косы, которые имела обыкновение заплетать, и теперь её светлые волосы спадали на плечи. Одета она была в простое зеленое платье и держала себя непринужденно, не то что раньше. От внимания Гариона не ускользнуло и то, что Бэйрек в присутствии жены выглядел не таким мрачным, как прежде.

Вскоре в комнату вошли две дочери Бэйрека, ведя за руки Миссию. Они уселись в углу и принялись играть в какую-то непонятную игру, часто и весело смеясь

– Я думаю, мои дочери решили похитить его, – усмехнулся Бэйрек. – Представь себе – я по уши занят женой и детьми, но самое интересное в том, что я совсем не против.

Мирел украдкой, чуть улыбнувшись, посмотрела на мужа, затем перевела взгляд на детей.

– Девочки от него просто без ума, – сказала она, поворачиваясь к Гариону. – Ты не замечал, что невозможно прямо смотреть в его глаза больше секунды? Они проникают прямо в сердце.

– Наверное, потому, что он всем доверяет, – предположил Гарион, поворачиваясь к Бэйреку. – Не знаешь, где можно найти Силка?

– Иди по коридору и прислушивайся, где играют в кости, – рассмеялся Бэйрек. – Воришка не оставляет эту забаву с тех пор, как мы сюда прибыли. Дерник, должно быть, знает. Скорее всего, он прячется в конюшне. Члены королевских семей вызывают у него дрожь

– Так же как и у меня, – добавил Гарион.

– Но ты сам член королевской семьи, – напомнила ему Мирел.

– Тем хуже, – ответил он.

В конюшню вели служебные проходы, и Гарион решил воспользоваться ими, а не теми коридорами, где можно было встретить знать и придворных. Этими узкими проходами между комнатами пользовались большей частью слуги, работавшие на кухне, и Гарион предположил, что обслуживающему персоналу он пока что еще плохо известен. Проходя быстро по такому коридору и низко наклонив голову, чтобы его случайно не узнали, он краем глаза заметил в полутьме того же человека, который упрямо шел за ним от королевских апартаментов. Рассердившись и не желая больше терпеть это, Гарион резко повернулся.

– Я знаю, что ты там прячешься. Выходи, чтобы я мог тебя видеть. – И стал ждать, нетерпеливо притоптывая ногой.

В глубине коридора было тихо и спокойно.

– Немедленно выходи! – потребовал Гарион, повышая голос.

Но не последовало ни шороха, ни звука. Он собирался повернуть назад, чтобы поймать настырного преследователя, крадущегося по его стопам, но в этот момент показался слуга с подносом, уставленным грязными тарелками.

– Ты по дороге сюда никого не заметил? – спросил его Гарион.

– Нет, – ответил тот, очевидно не узнав своего короля.

– Ни единой души?

Слуга покачал головой и ответил:

– Мне никто не попадался на глаза после того, как я вышел от короля Драснии. Вы не поверите, это его третий завтрак! Я не видел человека, который столько бы ел. – Он с любопытством посмотрел на Гариона. – Понимаете, вам нельзя здесь находиться, – предупредил он. – Если шеф-повар застукает вас, то непременно побьет. Ему не нравятся люди, болтающиеся тут без дела.

– Я иду в конюшню, – объяснил ему Гарион.

– Ну а я, пожалуй, побегу, а то может влететь.

– Я это учту, – сказал Гарион.

Леллдорин выходил из конюшни и, заметив идущего по заснеженному двору Гариона, испуганно спросил:

– Как тебе удалось ускользнуть от всех? Затем, как бы вспомнив, кто находится перед ним, поклонился.

– Прошу тебя, Леллдорин, впредь не делать этого, – попросил Гарион.

– Ситуация малость неловкая, – согласился Леллдорин.

– Будем относиться друг к другу, как относились раньше, – твердо сказал Гарион. – По крайней мере, до тех пор, пока нам не скажут, что это недопустимо. Ты случайно не знаешь, где Силк?

– Я встретил его утром, – ответил Леллдорин, – и он сказал, что собирается пойти в баню. Выглядит очень неважно, видимо, перебрал вчера.

– Пойдем поищем его, – предложил Гарион. – Мне надо с ним обязательно поговорить.

Они отыскали Силка в парной, выложенной кафелем, где стоял густой пар. Маленький драсниец сидел, обмотав голову полотенцем и обильно потея.

– Ты уверен, что это пойдет тебе на пользу? – спросил Гарион, махая руками у него перед лицом, чтобы разогнать клубы пара.

– Сейчас ничто не пойдет мне на пользу, Гарион, – мрачно ответил Силк, горестно подперев голову руками.

– Тебе плохо?

– Ужасно.

– Если ты знал, что будет так плохо, зачем было напиваться?

– Вначале мне это дело понравилось… ну и пошло-поехало.

Банщик принес страждущему кружку с пенящимся напитком, и Силк принялся жадно пить.

– Думаешь, это разумно? – спросил его Леллдорин.

– Вероятно, не очень, – с содроганием признался Силк, – но ничего другого придумать нельзя. – Он снова вздрогнул и сказал:

– Я сам не свой. Итак, что вы хотели?

– Меня мучает одна проблема, – без обиняков начал Гарион, многозначительно глядя на Леллдорина. – Надеюсь, кроме нас троих, об этом больше никто не узнает.

– Даю слово, – высокопарно заявил Леллдорин.

– Спасибо. – Было легче принять клятву от юноши, чем пытаться объяснить, что она фактически не требуется. – Я только что прочел Вомимбрские соглашения. Вернее, мне их прочли. Вам известно, что я должен жениться на Се'Недре?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 95
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обитель чародеев - Дэвид Эддингс.
Комментарии