Подкрутка - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бандит выбросил кулак и нанес прямой в голову. Майрон пригнулся, уклонившись от атаки. Одновременно он схватил громилу за запястье. Подставив под его предплечье локоть, Майрон выгнул ему руку под немыслимым углом. Громиле ничего не оставалось, как грохнуться на землю. Майрон поднажал. Громила попытался вырваться. Майрон вдавил ему колено в нос. Под ногой что-то хрустнуло. Болитар почувствовал, как носовой хрящ пополз в сторону.
Второй бандит вытащил пистолет и наставил на Майрона.
– Стоп! – крикнул Сквайрс.
Майрон отпустил громилу. Тот растекся по полу, словно песок из дырявого мешка.
– Вы за это заплатите, мистер Болитар. – Кажется, Сквайрсу нравилось собственное эхо. – Роберт?
Парень с пистолетом откликнулся:
– Да, мистер Сквайрс.
– Ударь девушку. Посильнее.
– Хорошо, мистер Сквайрс.
– Эй, бейте тогда меня! Ведь это я тут умничаю! – воскликнул Майрон.
– Да, но так мы тебя и накажем, – холодно возразил Сквайрс. – Делай, что сказано, Роберт. Быстро.
Громила двинулся к Эсперансе.
– Мистер Сквайрс? – подал голос Карл.
– Что?
Чернокожий борец шагнул в круг света.
– Позвольте мне этим заняться.
– Не думаю, что ты для этого подходишь, Карл.
– Верно, мистер Сквайрс. Но я боюсь, что Роберт станет действовать очень грубо.
– Именно этого я и хочу.
– Нет, я имею в виду, что он может оставить синяки или что-нибудь сломать. Вы же хотите, чтобы ей было больно. Я специалист в подобных делах.
– Да, Карл. Поэтому я тебе и плачу.
– Тогда позвольте мне вспомнить свою работу. Я могу причинить ей боль, не оставив следов. Я знаю, куда бить и как.
Мистер Сквайрс секунду молчал.
– Ты действительно сделаешь ей больно? – уточнил он. – Очень больно?
– Если вы настаиваете. – Голос Карла прозвучал твердо, хотя и без особого энтузиазма.
– Да, настаиваю. Давай вперед. Так, чтобы ей тошно стало.
Карл приблизился к Эсперансе. Майрон попытался преградить ему путь, но Роберт ткнул ему в голову стволом. Он ничего не мог поделать. Майрон бросил на Карла угрожающий взгляд.
– Не вздумай, – пробормотал он.
Карл встал перед Эсперансой. Она с вызовом взглянула ему в лицо. Он без предупреждения нанес ей сокрушающий удар.
Эсперанса мгновенно сломалась пополам. Она испустила свистящий звук и обмякла, точно изношенный бумажник. Тело опустилось на пол. Она свернулась, схватившись за живот, выпучив глаза и хватая ртом воздух. Карл бесстрастно смотрел на нее сверху вниз. Потом он взглянул на Майрона.
– Сукин ты сын! – бросил Майрон.
– Это твоя вина, – ухмыльнулся Карл.
Эсперанса продолжала корчиться на полу. Она никак не могла сделать вдох. Майрона бросало то в жар, то в холод. Он кинулся к ней, но Роберт опять остановил его, упершись стволом в шею.
Впереди загрохотал голос Реджинальда Сквайрса:
– Теперь вы будете сговорчивее, мистер Болитар?
Майрон с трудом перевел дыхание. Мускулы напряглись. Внутри все кипело от гнева. Каждая частица тела жаждала мести. Он молча смотрел, как Эсперанса извивается на полу. Вскоре ей удалось встать на четвереньки. Ее голова опустилась. Тело выгнулось. Послышался звук рвоты.
Майрон замер.
В этом звуке было нечто такое… Он вспомнил, как был нанесен удар, она сложилась пополам, корчилась на полу – во всем этом ему чудилось что-то знакомое. Будто он уже видел это раньше. Но где, когда?.. Внезапно его осенило.
На ринге.
Господи, Эсперанса притворялась! Майрон бросил взгляд на Карла. По его лицу скользнула тень улыбки. Вот сукины дети. Они все разыграли.
– У вас странный интерес к моему сыну, мистер Болитар, – продолжил Реджинальд Сквайрс. – Вы что, извращенец?
У Майрона так и вертелась на языке новая острота, но он сдержался.
– Нет, – ответил он.
– Тогда объясните, что вам от него нужно.
Майрон прищурился на свет. Он по-прежнему ничего не видел, кроме силуэта Сквайрса. Что ему ответить? Сквайрс явно чокнутый.
– Вы, наверно, слышали об убийстве Джека Колдрена, – начал Майрон.
– Разумеется.
– Я работаю над этим делом.
– Ищете убийцу Джека Колдрена?
– Да.
– Но Джека убили вчера вечером, – возразил Сквайрс. – А про моего сына вы расспрашивали в субботу.
– Долгая история, – вздохнул Майрон.
– У нас есть целая вечность.
Как Майрон угадал, что он скажет эту фразу?
Рассудив, что терять особенно нечего, Майрон рассказал Сквайрсу о похищении. Во всяком случае, большую часть. Он несколько раз подчеркнул, что похищение произошло в «Корт-Мэнор-инн». Он сделал это намеренно. Майрон давил на самолюбие. И Реджинальд Сквайрс отреагировал именно так, как он ожидал.
– Вы хотите сказать, – воскликнул он, – что Чэда Колдрена похитили в моем отеле?
Его отель. До Майрона только теперь дошло. Как иначе Карл мог бы пересечься со Стюартом Липвицом?
– Вот именно, – кивнул Майрон.
– Карл?
– Да, мистер Сквайрс?
– Ты что-нибудь знал об этом похищении?
– Нет, мистер Сквайрс.
– Черт возьми, надо что-то делать! – заорал Сквайрс. – Никто не смеет гадить на моей территории. Вы меня слышите? Никто.
Он явно насмотрелся гангстерских фильмов.
– Кто бы это ни сделал, он уже труп! – продолжил вопить Сквайрс. – Все слышали? Он труп. Вы меня поняли, мистер Болитар?
– Труп, – подтвердил Майрон.
Силуэт ткнул в него длинным пальцем:
– Вы найдете его для меня. Вы найдете этого мерзавца и позвоните мне. А я сам им займусь. Ясно, мистер Болитар?
– Позвонить вам. Вы займетесь лично.
– Хорошо, а теперь идите. И отыщите мне этого чертова ублюдка.
Майрон пробормотал:
– Конечно, мистер Сквайрс, все будет сделано. – Два парня разыгрывают диалог из плохого фильма. – Проблема в том, что мне нужна помощь.
– Какая помощь?
– С вашего позволения, я хотел бы побеседовать с вашим сыном Мэттью. Узнать, что ему об этом известно.
– Вы считаете, он что-то знает?
– Он лучший друг Чэда Колдрена. Вероятно, он что-то видел или слышал. Мистер Сквайрс, мне необходимо проверить.
Наступила короткая пауза, потом Сквайрс бросил:
– Ладно! Карл отвезет вас обратно в школу. Мэттью с вами побеседует.
– Спасибо, мистер Сквайрс.
Прожектор погас, и помещение погрузилось в темноту. Майрон с трудом добрался до машины. «Пришедшая в себя» Эсперанса сделала то же самое. Карл последовал их примеру. Все трое забрались в салон.
Майрон обернулся и взглянул на Карла. Тот пожал плечами и пробормотал:
– Похоже, сегодня он забыл принять таблетки.
Глава 32
– Чэд сказал, что он, типа, встречается с телкой старше его.
– Он называл ее имя?
– Нет, – ответил Мэттью. – Говорил только, что она, типа, второй сорт.
– Второй сорт?
– Ну да. Китаянка.
Господи Иисусе!
Майрон сидел напротив Мэттью Сквайрса – типичного яппи. Длинные волосы, разделенные на прямой пробор, свободно свисали по плечам. Видом и цветом они напоминал и о кузене Итте из «Семейки Адамс». Лицо густо усыпано угрями. Ростом более шести футов, вес фунтов сто двадцать. Майрон задумался, каково этому ребенку было расти вместе с мистером Прожектором в роли отца.
Карл сидел справа. Эсперанса взяла такси и отправилась проверять алиби Эсме Фонг и выяснять прошлое Ллойда Реннарта.
– Чэд рассказывал, где он с ней встретится?
– Конечно. В одном из дерьмовых заведений моего отца.
– А Чэд знал, что твой отец – владелец «Корт-Мэнор-инн»?
– Не-а. Мы не обсуждаем дела моего папаши и все такое. Это западло, понятно?
Майрон и Карл обменялись взглядами. «Во что превратилась наша молодежь…»
– Ты ездил вместе с ним в «Корт-Мэнор-инн»?
– Не. Я двинулся позже. Подумал, что парень захочет потом устроить вечеринку. Типа, отпраздновать и прочее дерьмо.
– Во сколько ты прибыл в «Корт-Мэнор-инн»?
– В десять или в половине одиннадцатого.
– Ты видел Чэда?
– Не-а, там, типа, странные вещи начались. Ничего не получилось.
– Что значит «странные»?
Мэттью Сквайрс заколебался. Карл подался вперед:
– Все в порядке, Мэттью. Твой отец хочет, чтобы ты рассказал нам обо всем.
Мальчик кивнул. Когда он опустил голову, волосы упали ему на щеки. Точнее, они сошлись вместе, как два занавеса на сцене.
– Ну, короче, было примерно так: я подкатил туда на своем «бенце» и увидел старика Чэда.
У Майрона перехватило дыхание.
– Джека Колдрена? Ты видел Джека Колдрена? У «Корт-Мэнор-инн»?
Сквайрс кивнул.
– Он, типа, просто сидел в машине, – продолжил Мэттью. – Рядом с «хондой» Чэда. И вид у него был жутко недовольный. Короче, я решил не участвовать в этом. И потихоньку смотал удочки.