Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская проза » Маленькие мужчины - Луиза Мэй Олкотт

Маленькие мужчины - Луиза Мэй Олкотт

Читать онлайн Маленькие мужчины - Луиза Мэй Олкотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 62
Перейти на страницу:

Через некоторое время на иву взобрался Нед, но просидел там недолго, пока Дик и Долли ловили для него жуков и кузнечиков. Нед задумал сыграть шутку с Томми: подложить ему в постель с дюжину этих насекомых, чтобы тот провел полночи, гоняясь за ними по всей комнате. По окончании ловли Нед наградил охотников несколькими мятными лепешечками и отправился готовить к ночи постель Томми.

В продолжение часа ива что-то напевала про себя, разговаривала с ручьем и смотрела на тени, которые все удлинялись по мере того, как опускалось солнце. Когда багряные лучи заката осветили ее ветки, на аллее показался мальчик. Он двигался украдкой, осторожно оглядываясь. Перейдя луг и увидев около ручья Билли, мальчик подошел к нему.

– Пойди к мистеру Бэру, – таинственно прошептал он, – и попроси его потихоньку, так, чтобы никто не слышал, прийти сюда.

Билли кивнул и убежал, а мальчик вскарабкался на иву и тревожно огляделся по сторонам.

Через пять минут появился мистер Бэр. Он подошел к забору, встал на него и, облокотившись на край гнездышка, добродушно сказал:

– Очень рад видеть тебя, Джек. Но почему же ты не пришел прямо в дом?

– Мне хотелось сначала повидаться с вами, сэр. Дядя велел мне вернуться сюда. Я знаю, что виноват, но, надеюсь, ребята не будут слишком жестоки ко мне?

Бедному Джеку было крайне неловко. Он явно жалел о своем проступке, ему было стыдно, но он надеялся, что его примут не слишком сурово. Дядя отругал и жестоко высек Джека за то, что тот, в сущности, следовал его же примеру.

Мальчик просил, чтобы его не отсылали назад, но так как школа была дешевая, то мистер Форд настоял на своем. И Джек вернулся, но решил сначала повидаться с мистером Бэром, чтобы заручиться его покровительством.

– Я не могу отвечать за них, хоть постараюсь, чтобы они не были несправедливы к тебе. Если Дэну и Нэту, без всякой вины с их стороны, пришлось столько вынести, то, полагаю, что ты, действительно виноватый, должен подвергнуться наказанию, не так ли? – спросил мистер Бэр.

Он жалел Джека, но не хотел оставить безнаказанным проступок, которому трудно было найти оправдание.

– Да, это так. Но ведь я вернул деньги Томми и сказал, что раскаиваюсь. Разве этого мало? – недовольно спросил Джек. Он мог совершить низкий поступок, но был недостаточно смел, чтобы отвечать за его последствия.

– Конечно, мало. Я думаю, что тебе следует публично попросить прощения у всех троих мальчиков. Ты должен понимать, что в течение некоторого времени твои товарищи не смогут относиться к тебе с таким же доверием и так же дружески, как прежде. Но ты сможешь перенести это испытание, а я помогу тебе. Ложь и воровство – отвратительные недостатки, и я надеюсь, что этот случай послужит тебе полезным уроком. Я вижу, что ты стыдишься, – это хороший признак. Постарайся терпеливо перенести все, что тебя ждет, и снова заслужить доверие ребят.

– Я устрою аукцион и продам задешево все мои вещи, – сказал Джек, думая, что тем самым выкажет свое раскаяние.

– А лучше бы просто раздать их и начать жить по-новому. Будь честен в мыслях, на словах и на деле, и если даже ты не приобретешь ни цента этим летом, то все равно будешь богат осенью, – горячо сказал мистер Бэр.

Исполнить его предложение было очень тяжело, но Джек согласился: он понял, что обманом ничего не выиграешь, и очень хотел вернуть расположение товарищей.

– Хорошо, я так и сделаю, – сказал он с внезапной решимостью, которая понравилась мистеру Бэру.

– Отлично! А я помогу тебе. Пойдем и начнем сейчас же.

И мистер Бэр ввел провинившегося мальчика в прежний мирок, где его сначала приняли очень холодно. Но отношение к Джеку стало мало-помалу изменяться, когда он доказал, что полученный урок принес ему пользу и что он искренне желает исправиться.

Глава 16

Укрощение жеребенка

«Что там делает этот мальчик?» – подумала миссис Джо, глядя из окна на Дэна, который бегал, описывая круги по полмили, как будто побился с кем-то об заклад. Он был один и им, казалось, владело странное желание добегаться до изнеможения или свернуть себе шею, потому что, описав несколько кругов, он стал перепрыгивать через заборы, кувыркаться и, наконец, совершенно обессиленный, упал на траву около дома.

– Что это ты делаешь, Дэн? – спросила миссис Джо. – Ты готовишься к соревнованиям?

Дэн быстро взглянул на нее и, рассмеявшись, сказал:

– Нет, я только хочу как следует утомиться.

– А не можешь ты делать это каким-нибудь другим, более спокойным способом? – спросила миссис Джо, тоже засмеявшись и бросив ему веер из большого пальмового листа. – Ты заболеешь, если будешь метаться, как безумный, в такую жару.

– Я ничего не могу поделать. Мне нужно куда-нибудь убежать, – ответил Дэн с таким странным выражением в беспокойных глазах, что миссис Джо встревожилась и быстро спросила:

– Разве Плумфилд слишком тесен для тебя?

– Недурно, если бы он был побольше, но я люблю его и таким. Только временами как будто какой-то бес вселяется в меня, и тогда мне хочется убежать.

Эти слова, похоже, вырвались у него против воли, потому что он выглядел расстроенным: должно быть, ему пришло в голову, что его могут обвинить в неблагодарности. Но миссис Джо поняла, что с ним происходит, и не стала упрекать его, хотя ей было очень тяжело. Она тревожно взглянула на него и как будто только сейчас заметила, каким он стал высоким и сильным и какое энергичное у него лицо. И вспомнив, что Дэн несколько лет пользовался полной свободой, она поняла, что даже незначительные ограничения, как у них, в Плумфилде, могли быть тяжелы для него, когда им овладевал прежний своевольный дух.

«Да, моему дикому соколу нужна клетка побольше, – подумала она. – Но если я выпущу его на свободу, он может погибнуть. Нужно найти приманку, и достаточно сильную, чтобы удержать его».

– Я понимаю тебя, Дэн, – сказала она. – Это совсем не «бес», как ты выразился, а вполне естественное в молодости желание свободы. Я в свое время испытывала то же самое, и мне одно время казалось, что я действительно убегу.

– Почему же вы не убежали? – спросил Дэн, облокотившись на низкий подоконник; видно было, что ему хотелось продолжить этот разговор.

– Я поняла, что это безрассудно, и любовь к матери удержала меня.

– У меня нет матери, – заметил Дэн.

– А я думала, что теперь она у тебя есть, – возразила миссис Джо, ласково откинув жесткие волосы Дэна с его горячего лба.

– Вы очень, очень добры ко мне, и я никогда не буду в состоянии отблагодарить вас. Но ведь это не одно и то же, правда? – спросил Дэн, пристально взглянув на миссис Джо горячим взглядом, глубоко ее тронувшим.

– Да, это не одно и то же, мой дорогой, но иначе и не может быть. Если бы у тебя была родная мать, это было бы большим счастьем для тебя. Но так как ее нет, то ты должен позволить мне занять ее место. Боюсь, что я не сделала всего, что могла, иначе ты не стремился бы покинуть меня, – грустно прибавила миссис Джо.

– Нет, вы сделали все! – с жаром воскликнул Дэн. – Я не хочу уходить и не уйду, если только буду в силах; но временами со мной творится что-то странное. Мне хочется бежать без оглядки, разломать что-нибудь на куски, подраться с кем-нибудь. Не знаю, почему так бывает…

Дэн сказал это со смехом, сквозь который пробивалось горячее чувство: он сдвинул свои черные брови и с такой силой ударил кулаком по подоконнику, что наперсток миссис Джо подскочил и упал в траву. Дэн поднял его и подал миссис Джо, а она, взяв наперсток, удержала на минуту большую смуглую руку Дэна в своих руках и сказала:

– Хорошо, уходи, Дэн, если не можешь удержаться, только не уходи далеко и вернись ко мне поскорее, потому что ты мне очень нужен.

Взгляд миссис Джо, сопровождавший эти слова, ясно показывал, чего они ей стоили.

Это неожиданное позволение бродяжничать изумило Дэна и как-то сразу ослабило его желание уйти. Он не понимал, почему так вышло. А миссис Джо прекрасно знала свойства человеческой натуры. Она понимала, что чем больше стеснять Дэна, тем сильнее будет его желание убежать. Но если предоставить ему свободу, то одно сознание этой свободы может удовлетворить его. И тогда он, зная, как дорого его присутствие людям, которых он любит, не захочет их огорчать. Это был маленький опыт, и он удался: Дэн с минуту постоял молча, машинально разрывая на кусочки веер и размышляя. Мальчик почувствовал, что миссис Бэр обратилась с призывом к его сердцу и к его чести. Подумав, он твердо сказал:

– Пока я еще не уйду, а когда не выдержу, то предупрежу вас. Так можно?

– Да, пусть будет так. А теперь я постараюсь найти для тебя какое-нибудь дело, которое было бы полезнее беготни по лугу, поломки моих вееров и драк с товарищами. Что бы такое придумать?

И пока Дэн напрасно пытался починить безнадежно испорченный веер, миссис Джо раздумывала о том, какое бы занятие ему найти. И тут ей в голову пришла неожиданная мысль.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькие мужчины - Луиза Мэй Олкотт.
Комментарии