Московский дневник - Вальтер Беньямин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
66 Зеесхаупт-вилла, где Беньямин встречался со своей будущей женой Дорой.
67 Гедда Габлер – героиня одноименной пьесы Г. Ибсена.
68 Филипп Келлер – литератор, близкий к экспрессионистам; Беньямин общался с ним в студенческие годы.
69 Проблему языка русской литературы послереволюционного времени Беньямин затрагивает в статье «Новая литература в России» (БИЭ, 210–219).
70 Карл Краус (1874–1936) – австрийский писатель, известный философской лирикой, эссеистикой на острые социально-культурные темы, автор пьесы «Последние дни человечества»; Беньямин не раз писал о К. Краусе; в данном случае речь, по-видимому, идет о характеристике писателя, включенной в книгу «Улица с односторонним движением».
71 Губернский дом крестьянина находился на Трубной площади.
72 Фильм Дзиги Вертова «Шестая часть мира» (1926).
73 «Даешь Европу» – пьеса Подгаецкого «Д Е» по мотивам книги И. Эренбурга «Трест ДЕ» и Б. Келлермана «Туннель» (пост. 1924 г., художники. Шлепянов).
74 Беньямин имеет в виду выражение «комчванство», появившееся в те годы.
75 Либединский Юрий Николаевич (1898–1959) – писатель, автор повестей «Неделя» (1922), «Комиссары» (1925). Беньямин упоминает о нем в статье «Новая литература в России» (БИЭ, с. 219). Либединский был одним из наиболее активных деятелей РАППа, боровшихся с напостовцами (Г. Лелевич и др.).
76 Оскар Вальцель (1864–1944) – немецкий литературовед традиционного направления, его работы были переведены на русский язык (Проблема формы в поэзии. Пг., 192з; идр.).
77 Арнольт Броннен (1895–1959) – австрийский писатель, в 20-х годах сотрудничал с Брехтом.
78 Камерный театр Александра Яковлевича Таирова (1885–1950) находился на Тверском бульваре, д. 23 (после закрытия театра в 1950 г. – театр им. Пушкина).
79 Алиса Георгиевна Коонен (1889–1974) – ведущая актриса Камерного театра, жена Таирова.
80 «Вертхайм» – один из самых крупных универмагов в Берлине.
81 Франц Хессель (1880–1941) – писатель, автор иронической лирики и прозы. Работал редактором берлинского издательства «Ровольт», публиковавшего книги Беньямина. Вместе с Беньямином занимался переводом М. Пруста.
82 Пьеса Ф. Кроммелинка «Великодушный рогоносец» (пост. 1922 г., художник Л. Попова).
83 Пьеса А. Файко «Учитель Бубус» (пост. 1925 г., художник И. Шлепянов).
84 Пьеса С. Третьякова «Рычи, Китай!» (пост. 1926 г., режиссер В. Федоров, художнике. Ефименко).
85 Гран-Гиньоль – парижский театр, известный натуралистическим изображением ужасов.
86 Сергей Митрофанович Городецкий (1884–1967) – поэт-акмеист, в советское время писал либретто и занимался переводами.
87 Евгений Александрович Гнедин (1898–1983) – советский дипломат, с которым Райх и Беньямин познакомились в Берлине. Особое положение Гнедина объяснялось тем, что он был сыном Парвуса (которого Беньямин обозначает лишь инициалом) – Александра Львовича Гельфанда (1869–1924) – участника российского и германского социал-демократического движения. Парвус переехал в Германию, где в дальнейшем занялся предпринимательством и в конце концов отошел от политики. Сыграл решающую роль в организации возвращения Ленина в Россию в 1917 г. Опубликованы мемуары Гнедина: Выход из лабиринта. М., 1994.
88 Л.Б. Нимен заведовала в ВОКСе отделом по приему иностранцев.
89 Беньямин явно ошибся-это должен был быть Городецкий (см. выше).
90 Дора Софи Беньямин (Кельнер, 1890–1964) была женой Беньямина в 1917–1930 гг.
91 Пьеса Владимира Наумовича Билль-Белоцерковского (1885–1970) шла в театре МГСПС, см. статью «Как выглядит театральный успех в России» в приложении.
92 Статья Беньямина «Диспуту Мейерхольда» (журнальный вариант заглавия: «С Мейерхольдом в Москве покончено?») была опубликована 1.03.1927 в еженедельнике «Literarische Welt» (GS IV.I, 481–483). Беньямин характеризует Мейерхольда как «несомненно наиболее значимого режиссера России», но «неудачника». Попытка дать трактовку Гоголя в духе пролетарского театра провалилась: в постановке не было ничего, «что нельзя было бы – с большей надеждой на успех – сыграть в театриках на Курфюрстендамм». Переработка пьесы также не была удачной, «она изгнала из “Ревизора” гоголевский смех». Описав ход дискуссии в театре, Беньямин приходит к выводу: «Исход борьбы предрешен.
Теперь “спор о ’Ревизоре’” пойдет по инстанциям. Московские журналисты апеллируют к партии.
Против Мейерхольда сформирован единый фронт».
93 Часть текста рукописи не поддается прочтению.
94 Музей живописной культуры находился на Рождественке, д. и. Задача музея заключалась в том, чтобы продемонстрировать новые черты русской живописи XX в.; в нем были выставлены, помимо упомянутых Беньямином М. Ларионова и Н.Гончаровой, работы художников «Бубнового валета», К. Малевича, Л. Поповой, О. Розановой, П. Кузнецова, В. Татлина, Д. Штеренберга, А. Родченко, В. Кандинского.
95 Немецкая газета, орган союза Спартака и КПГ.
96 Улица в Париже.
97 Швейцарский курорт.
98 Эрнст Блох.
99 Беньямин имеет в виду картину В. Перова «Приезд гувернантки» и картину И. Репина «Арест пропагандиста».
100 Карл Радек (1885–1939) – публицист и партийный деятель, был в это время членом редколлегии «Большой советской энциклопедии».
101 Дьёрдь (Георг) Лукач (1885–1972) – венгерский философ-марксист и литературовед. Знакомство с работами Лукача было одним из факторов перехода Беньямина на левые позиции. Упомянутый тезис Лукача развивается в его книге «История и классовое сознание» (1923).
102 Беньямин ошибся, перепутав Казанский и Курский вокзалы, как и характеристику направлений.
103 I рабочий московский театр Пролеткульта находился на Чистопрудном бульваре, д. 16 (в настоящее время – театр «Современник»).
104 В «Настенном календаре», опубликованном в еженедельнике, были стихи Беньямина.
105 I отделение Музея нового западного искусства (собрание Щукина) находилось в Б. Знаменском пер., д. 8 (в настоящее время здание принадлежит Министерству обороны).
106 Беньямин ошибается: на панно А. Матисса не фон, а танцующие фигуры красного цвета. Декоративные панно «Танец» и «Музыка» (1910) находятся в настоящее время в Эрмитаже.
107 По-видимому, в сознании Беньямина произошла контаминация двух композиционно сходных картин Пикассо: «Портрет поэта Сабартеса» (1901, собрание Щукина, в настоящее время ГМИИ) и «Арлекин и его подружка» (находившаяся, однако, в собрании Морозова, в настоящее время в ГМИИ).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});