Московский дневник - Вальтер Беньямин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
106 Беньямин ошибается: на панно А. Матисса не фон, а танцующие фигуры красного цвета. Декоративные панно «Танец» и «Музыка» (1910) находятся в настоящее время в Эрмитаже.
107 По-видимому, в сознании Беньямина произошла контаминация двух композиционно сходных картин Пикассо: «Портрет поэта Сабартеса» (1901, собрание Щукина, в настоящее время ГМИИ) и «Арлекин и его подружка» (находившаяся, однако, в собрании Морозова, в настоящее время в ГМИИ).
108 «Любительница абсента» (1901) находится в настоящее время в Эрмитаже.
109 «Дружба» (1908, в настоящее время в Эрмитаже) и два этюда к ней.
110 Картина А. Дерена (1880–1954) «Субботний день» (1911–1914) в настоящее время находится в ГМИИ.
111 «Артемида» (1908, в настоящее время в Эрмитаже) М. Лорансен (1885–1956).
112 Вот текст статьи, опубликованной в «Вечерней Москве»:
Европейское и советское искусство Наблюдающийся в Европе повышенный интерес к советскому искусству продолжает вызывать в СССР иностранных исследователей-искусствоведов. Прибывший в Москву для собирания материалов о советском искусстве известный германский искусствовед – доктор Вальтер Вениамин, автор интересных работ «Tеория искусства немецких романтиков», «Теория перевода», «Драматургия эпохи барокко в Германии» и др., искусствовед-социалист типа Гаузенштейна.
Пробыв для изучения итальянского искусства года полтора в Италии и побывав после этого снова в Германии, доктор Вениамин в беседе с нашим сотрудником поделился интересными наблюдениями и сведениями об искусстве в этих странах.
По словам доктора Вениамина, фашизм наложил свой мертвящий отпечаток на современное итальянское искусство. Футуризм, возникший первоначально, как антибуржуазное течение в искусстве, давно уже принял буржуазный характер. Доктор Вениамин пришел к выводу, что у итальянского искусства нет никакого будущего: нынешнее искусство в Италии является делом отдельных лиц и будет существовать ровно столько, сколько главные его деятели – Маринетти, Аннунцио и деятель фашизма – Муссолини.
В Италии искусство целиком находится в кабале у предпринимателей. Главное требование, предъявляемое, напр., в картине, заключается в том, чтобы она служила украшением, была «дырой в стене», по выражению Пикассо, тогда как в СССР искусство идет на службу промышленности и быту. Архитектура в Италии также не развивается. Ей прежде всего предъявляется требование «быть красивой», декоративной. В СССР архитектура стремится способствовать развитию новых форм быта; центр тяжести зданий – в их поместительности.
Говоря о собранных им фотографиях, плакатах и диаграммах, иллюстрирующих советское искусство, доктор Вениамин с большим интересом отметил, что на Западе совершенно нет диаграмм, выполненных художниками.
Несколько интересных сведений доктор Вениамин сообщил о немецкой литературе. Самым крупным событием литературной жизни Германии являются книги побывавшего в СССР и читающего в Германии о нем лекции поэта и драматурга Эмиля Людвига. Это книги о Вильгельме II и Бисмарке. Объективное отношение автора к кумирам германской буржуазии явилось причиной сенсации, вызванной их появлением. С другой стороны, этот успех – симптом политического и экономического возрождения послевоенной германской буржуазии, внимание которой остановлено автором на ее чтимых «героях».
После упадка импрессионизма в современном германском искусстве наступила полоса глубокого затишья. Нет ни новых оригинальных дарований, ни новых творческих идей или теорий. Самыми замечательными произведениями германской литературы остаются произведения недавно умершего Пауля Шербарта, хотя у широкой публики они успеха не имеют. Книги Шербарта – это утопические космологические романы, в которых разрабатывается вопрос о между-планетных сношениях и изображаются люди – творцы машин, создатели идеальной техники. Романы насыщены пафосом техники, совершенно новым и необычным для литературы пафосом машины, но далеким от социального значения, так как герои Шербарта добиваются мировой гармонии и создание машин важно для них не по экономическим причинам, а для доказательства каких-то идеальных истин. Эта отвлеченность и является причиной того, что романы не привлекают особого внимания.
Старые писатели Германии застыли на месте. Гауптман успокоился на своих прежних успехах и пишет нелепо-фантастические вещи. Томас Манн пережил личный сдвиг, но последний не имеет ни особенного значения для его творчества, ни общественного интереса. Шницлер превращает свои произведения в трактаты по фрейдизму.
В общем, Германия испытывает серьезный упадок искусства. Единственная страна, в которой оно растет и все более и более приобретает органический характер, – это СССР, – закончил доктор Вальтер Вениамин.
П-РО. (Вечерняя Москва, 14.01.29)
113 МАПП (Московская ассоциация пролетарских писателей) входила в РАПП-ВАПП (не исключено, однако, что Беньямин спутал МАПП и МОРП).
114 Музей иконописи и живописи (находился в Трубниковском пер., д. 17/1) был создан художником-передвижником и коллекционером Ильей Семеновичем Остроуховым (1858–1929), собранная им коллекция икон была передана в Третьяковскую галерею.
115 Максимилиан Яковлевич Шик (1884–1968) заведовал в то время отделом иностранных переводов и корреспондентов Внешторгбанка. Литератор и переводчик, в юности примыкавший к символистам и публиковавшийся в их изданиях (в первую очередь в журнале «Весы»). Писал и публиковал свои стихи и критические статьи как по-русски, так и по-немецки. Один из первых пропагандистов творчества Р.-M. Рильке в России. В советское время занимался главным образом переводом русской и советской литературы на немецкий язык (Пушкин, Лермонтов, Блок, Ахматова, А. Толстой, Катаев, Паустовский и др.).
116 Авиахим – Общество друзей авиационной и химической обороны. Александр Иванович Рыков (1881–1938) был в это время председателем Совнаркома СССР и Совета труда и обороны.
117 Ганс Пёльциг(1869-1936) – немецкий архитектор и дизайнер, представитель экспрессионизма в архитектуре, наиболее известен реконструкцией здания для театра М. Рейнхардта в Берлине в 1919 г.
118 Имеется в виду, по-видимому, все же Покровский собор (храм Василия Блаженного).
119 Вилли Виганд (1884–1961) – издатель, Артур Мюллер-Ленинг – редактор журнала «i 10», в котором, в частности, была опубликована статья Беньямина «Новая литература в России» (см. БИЭ, с. 210–219).
120 Не совсем ясно, какую сцену имеет в виду Беньямин. Издатель «Дневника» Г. Смит предполагает, что речь идет о сцене с мадемуазель Вентейль из первого тома (см. Пруст М. По направлению к Свану. М., 1973. С. 183–189), что согласуется и с упоминанием садизма. В то же время не лишено логики предположение М. Рыклина, что Беньямин читал из третьего тома, над переводом которого он как раз в это время работал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});