Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

Читать онлайн С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 102
Перейти на страницу:

Криден, несомненно, обладал достаточным влиянием и деньгами, чтобы купить Веббера. Но зачем ему было нужно, чтобы досье на Горди исчезло? Что в нем могло грозить неприятностями такому человека, как Криден? Раздумывая над этим, я пришел к выводу, что, собственно, не так уж виню Веббера за укрывательство Горди, в котором его подозреваю. Наверно, его жена Хильда тоже воровала.

Я облокотился на стол.

— Может, я что-нибудь придумаю, когда буду говорить с Горди. — Я взглянул на часы. Они показывали четверть восьмого. — Приглашаю вас поужинать, Джин.

— Спасибо, но меня дома ждет работа.

Мне так хотелось побыть с нею.

— Ну прошу вас, пойдемте, можно опять к Луиджи.

Она посмотрела на меня в упор, и ее глаза были холодны.

— Вы не думаете, что вам лучше следует заехать к жене? — Я хорошо заметил тон, с которым она произнесла слово «жена». — Я буду дома, можете позвонить мне, когда уладите свои дела с Горди, — сказала она и вышла.

Я ждал, пока за ней захлопнулась дверь в коридор. Потом, чуть поколебавшись, опять достал кобуру, приладил ремень через плечо, еще раз проверил пистолет. Погасив свет и заперев кабинет, я спустился вниз и зашел в маленький дневной бар через улицу напротив. Ужинал я в одиночестве в скверном настроении.

Когда я подходил к своей машине, было восемь тридцать. Я собирался заехать домой, чтобы посмотреть, нет ли там какой-нибудь почты, достать карту Истлейка, чтобы найти дом Горди, а потом поехать к нему.

— Привет, Стив!

Я обернулся. Из окна своего «ягуара» высовывался Гарри Митчелл. Он был на два года старше меня, высокий, статный, симпатично некрасивый. Он отлично играл в гольф и был любимцем клуба.

Я подошел.

— Огорчен, что у вас такая неприятность с матерью Линды. Она серьезно больна?

В первый момент я даже не понял, о чем он говорит, но потом вспомнил, как объяснил Эрни Мейхью срочную нужду в деньгах: я сказал, что мать Линды больна и нуждается в операции. Очевидно, Эрни рассказал об этом своей жене, а та, естественно, рассказала об этом остальным.

— Состояние неважное.

— Памела пыталась дозвониться Линде, но потом мы догадались, что она, наверно, поехала ухаживать за матерью.

— Да, но она вряд ли задержится там надолго.

— Стив, мы не можем оставить тебя одного. Приходи к нам сегодня вечером.

— Спасибо, Гарри, но у меня накопилось много работы, а теперь, по крайней мере, появилась возможность немного наверстать.

Он усмехнулся.

— Верно, а вот у меня никогда так не получается. Если бы разболелась теща и Памеле пришлось бы ехать к ней, тогда и я навел бы порядок в своих делах. — Он рассмеялся. — Только эта старая ведьма не болела минимум пятьдесят лет. Все-таки ты мог бы заскочить к нам хоть на минутку.

— Не могу, Гарри.

— Прошла твоя простуда?

— Да.

— Когда будешь звонить Линде, передай, пожалуйста, привет от нас. Может быть, зайдешь завтра вечером?

— Посмотрим, что будет завтра.

— Ладно, Слушай, а отличный у тебя журнальчик, даже я его читаю. — Он махнул мне рукой и отъехал.

Я вернулся домой. Днем здесь побывала Сисси, привела в порядок кухню и смахнула кое-где пыль. Дневная почта, которую я нашел на столе, почти целиком принадлежала Линде, которая любила переписываться.

Это давало хороший предлог заехать к Люсиль. До встречи с Горди еще оставалось достаточно времени. Я нашел карту нашего района и убедился, что дом Горди находится в конце Восточной авеню, туда можно легко дойти пешком. Мне не хотелось брать машину. Совершенно было незачем, чтобы ее видели стоящей там у дома.

Кобура с пистолетом начинала мешать мне, поэтому я снял все это и бросил на диван. Потом я сел в машину и поехал к Люсиль.

Она открыла мне дверь.

— Вот так сюрприз, вот так сюрприз… появляется жестокий муж, — сказала она с циничной усмешкой.

— Я хотел бы поговорить с Линдой.

— Она в гостиной, а я готовлю ужин. Извините, что не могу вас пригласить, я готовлю только на двоих. Проходите, Стив. — Она вышла на кухню.

Я вошел в гостиную. Линда лежала на диване в ночной рубашке и в халате, одолженных у Люсиль. Один глаз у нее был завязан, другой холодно смотрел на меня.

— Вот твоя почта. — Я бросил письма на диван. — Да, когда я добывал деньги для твоего шантажиста, я сказал Мейхью, что они понадобились нам так срочно, потому что твоей матери нужна операция. Новость, естественно, сразу разнеслась по всему этому дурацкому району. Предполагается, что ты уехала к матери в Даллас.

— Тебе и маму понадобилось впутывать? — Ее голос повышался.

— Сегодня вечером я встречаюсь с Горди. Пока я достал три тысячи. Горди наверняка потребует больше, но, может быть, согласится подождать. Если не захочет ждать, продадим твою машину, твои драгоценности и вообще все, за что можно быстро получить деньги.

Ее глаза заблестели, а губы сжались.

— Только попробуй тронуть мои драгоценности или машину! Они принадлежат мне!

Я смотрел на нее и не в силах был понять, как я мог когда-то любить ее.

— Я скажу тебе, когда поговорю с ним, там будет видно. У тебя по-прежнему остается возможность отсидеть.

Когда я направился к двери, она с яростью крикнула вслед:

— Надеюсь, эта шлюха Кейси вознаградит тебя за все!

— Не старайся, пожалуйста, быть еще омерзительней, чем ты есть на самом деле, — сказал я с отвращением и вышел.

Когда я подъехал к своему дому, там стояла машина.

— Привет, Стив. Я тут удивлялся, куда ты мог запропаститься. — Навстречу мне из темноты вышел Фрэнк Латимер.

Латимер успешно подвизался в страховом деле. Он был лет сорока, с небольшим брюшком и редеющими волосами. Его считали компанейским парнем.

— Я слышал о матери Линды и вот подумал, проезжая мимо, что надо бы пригласить тебя поужинать. Сэлли ездила по магазинам, поэтому сегодня мы будем ужинать позже.

— Большое спасибо, Фрэнк, но я уже ужинал и у меня страшно много работы.

— Охотно верю. Журнал у тебя первоклассный, факт. Ну ладно, хоть повидал тебя. Слушай, если мы можем чем-нибудь помочь…

— Спасибо, но мы уже все устроили. Линда вот-вот вернется, а днем обо мне заботится Сисси.

— В общем, если что понадобится, ты знаешь, где нас найти.

Когда он отъехал, я загнал машину в гараж. По словам Джин, жена Фрэнка Сэлли упоминалась в заметках Уолли в числе воровок. Интересно, шантажирует ли Горди и его, и если да, то заплатил ли уже Фрэнк или намерен платить.

Я взглянул на часы: без десяти девять. Было самое время отправляться к Горди. Я запер гараж и зашагал по улице. Проходя мимо освещенных окон наших соседей, из которых временами слышался звук телевизора, я гадал, как поведет себя Горди, когда я принесу ему только три тысячи.

На следующем перекрестке я повернул направо, на Восточную авеню. Судя по карте, дом Горди должен был находиться ярдов на сто дальше, в конце улицы.

Я прибавил шагу. Дома на Восточной авеню были поскромнее и не так ярко освещены. В следующую секунду я чуть не налетел на человека, появившегося мне навстречу из сумерек, за которым бежала собака. Это был Криден, высокий, крепкий мужчина шестидесяти лет.

Жители Истлейка считали его чем-то вроде местного царька. Состоянием он не намного уступал Чендлеру и жил в доме, который стоил вчетверо дороже моего. Он ездил в «роллс-ройсе», а его жена Мейбл в «бентли». Хотя они держались с несколько чрезмерной важностью и не пользовались всеобщей приязнью, с ними общались многие, потому что они щедро принимали гостей.

Он остановился, глядя на меня с чуть раздраженной улыбкой на раскрасневшемся лице.

— Привет, Стив! Куда вы направляетесь?

— Вышел прогуляться, хочу кое-что спокойно обдумать, — ответил я. Встреча пришлась очень некстати.

— Да, при ходьбе лучше думается, а я прогуливаю собаку. Мейбл купила ее себе, а возиться с ней приходится мне. — Он громко рассмеялся. — Когда же вы соберетесь к нам?

— Когда пригласите. Сейчас Линда в Далласе, так как ее мать заболела.

— Неужели? Очень жаль. Столько сейчас болеют. Значит, вы остались один?

— Да, хоть поработаю как следует.

— Должен сказать, что журнал ваш превосходен, Стив. Я читаю его от начала и до конца. Ну, не буду вас задерживать. Я скажу Мейбл, чтобы она позвонила вам. Нам следовало бы встречаться чаще. — Он по-прежнему говорил это громким голосом. — Нагнувшись, он погладил своего спаниеля. Жаль, что поблизости не оказалось фоторепортера, получился бы хороший снимок для светской хроники. — До свидания, Стив. — Он важно кивнул мне и двинулся дальше.

Я проводил его взглядом.

Случайность? Сначала я натыкаюсь на Фрэнка Латимера, теперь на Марка Кридена. Согласно заметкам Уол-ли, супруги обоих этих джентльменов воровали в универмаге «Белком». Меня очень интересовало, не возвращался ли Криден от Горди и заплатил ли выкуп за компрометирующий его жену кусок пленки.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 102
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз.
Комментарии