Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон

Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон

Читать онлайн Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
Перейти на страницу:

От Уайт-Ривер магистраль шла на запад, обратно к озеру Верхнее. Мы свернули направо, на автостраду номер 631. Нам нужно было держать курс на север.

— Попробую еще раз позвонить Олбрайту, — сказал Винни, забирая у меня сотовый.

Он нажал на нужные кнопки и подождал. Ответа не было. На сей раз он оставил сообщение, сообщил, что мы в Канаде, и продиктовал номер моего телефона. Просил связаться с нами как можно скорее.

— Надеюсь, звонок дошел, — сказал он. — Сигнал слабоват.

Наконец мы уперлись в Трансканадскую магистраль. За восемь часов мы достаточно продвинулись на север. Дальше до самого Гудзонова залива шли леса и болота.

— Куда едем? — спросил я.

— Думаю, налево. Я почти уверен, что Том говорил про запад.

— И как же ты собираешься найти это место? — спросил я. — Если бы ты был с теми парнями…

— Если бы я был с теми парнями, мы бы знали, куда ехать. У Олбрайта были все ориентиры.

— Все-все-все. Я понял. Пробуем этот путь.

Я поехал по магистрали на запад. Минут через двадцать мы увидели проселочную дорогу, уходящую направо.

— Думаешь, нам туда? — спросил я.

— Давай проверим, — сказал он.

Я свернул направо. Дорога петляла по лесу, и я все время боялся въехать в какое-нибудь дерево.

— Да не нервничай ты так, Алекс.

— Интересно, мы никого не задавим? — попробовал пошутить я, с трудом крутя баранку.

— Осторожно!!!

Я ударил по тормозам, и грузовик повело в сторону.

— Вот сукин сын!

Мы остановились в месиве полузамерзшей грязи. Прямо посреди дороги стоял лось, длинноногий и длинноносый, и с вялым любопытством взирал на нас.

— Да, вот было бы смешно… — сказал я, дав задний ход. — Приехать хрен знает откуда и погибнуть по вине лося.

— Ты можешь отсюда выбраться?

Я нажал на газ. Колеса забуксовали. Я попытался развернуть их, чтобы выехать обратно на дорогу, но у меня ничего не вышло. Пришлось выключить зажигание, и мы посидели, ожидая, пока остынет мотор.

— Что теперь? — спросил Винни, когда лось наконец удалился в лес.

— Попробуй позвонить.

Он включил телефон.

— Нет приема.

— Ну да. Мы забрались слишком далеко на север.

— Пойдем пешком, — сказал он. — Может, база совсем рядом.

— Я в этом абсолютно уверен, — сказал я и распахнул дверцу. — Одинокий Ковбой не заблудится, если Тонто будет рядом.

Мы шли на север. Здесь было куда холоднее, чем у нас. Я застегнул молнию на куртке.

— Как оджибве называют лосей? — спросил я.

— Музо.

— Вава и музо. Какой смешной у вас язык, Винни!

— А я могу сказать, как на языке оджибве следует называть тебя.

— И как же?

— Мадавайяш.

— И что это значит?

— Потом скажу, — улыбнулся он.

Мы шли и шли. Дорога все петляла по лесу.

— Следы шин, — сказал Винни, приглядевшись.

— Свежие?

— Вроде да.

— Водитель — правша или левша?

— Что за шуточки?

— Ты же у нас индеец. Где твои навыки следопыта?

Мы прошли еще километра три-четыре, и дорога кончилась. Под деревьями стояли три машины — джип и два пикапа, а за деревьями голубела вода.

— Похоже, мы нашли то, что искали, — сказал я. — Полагаю, это озеро Питваникуот.

— Пойдем посмотрим, есть ли там кто, — предложил Винни.

Тропинка вывела нас к поляне, на которой стоял дом. Подойдя поближе, мы увидели еще пару сараев и длинный причал на озере. У причала покачивались на волнах две алюминиевые моторки и гидросамолет.

— Эй, есть здесь кто-нибудь? — крикнул Винни, и его слова растворились в холодном воздухе.

— Не может быть, чтобы здесь никого не было, — сказал я.

Мы прошли к причалу. Слышны были только наши тяжелые шаги, да самолет бился поплавком о причал.

И тут из-за двери одного из сараев показался мужчина.

Кровь — вот что бросилось мне в глаза. Мужчина был весь в крови.

— Чего вам? — спросил он.

— Вы здесь хозяин? — крикнул в ответ Винни.

И тут наваждение рассеялось. Я разглядел на мужчине фартук и перчатки.

— Это вам к Хелен, — ответил он. — Я тут работник.

— Вы тушу разделываете? — спросил Винни.

Мужчина поглядел на свои перчатки.

— Лося, — сообщил он. — Столько от него грязи.

Из-за его спины выглянула женщина. С первого взгляда было ясно, что они муж и жена.

— В чем дело, Рон?

— Да тут пришли какие-то двое. — Больше он ничего не объяснил, просто вошел в сарай и прикрыл дверь.

— Я так понимаю, что женщина в сарае — это не Хелен, — сказал Винни. — Думаешь, она в доме?

— Пойдем посмотрим.

Мы подошли к крыльцу, поднялись по скрипучим ступеням, которые срочно нуждались в покраске, и постучались. Ответа не последовало.

Винни снова постучал, после чего открыл дверь. Комната, в которой мы оказались, была куда пристойнее, чем можно было ожидать, глядя на дом снаружи. Посередине — большой деревянный стол с восемью резными стульями. На стене — голова лося с раскидистыми рогами.

— Добрый день! — крикнул Винни. — Есть кто живой?

— Проходите! — донесся голос из недр дома.

В углу была дверь, которая вела в кабинет. Там возилась с антенной маленького телевизора женщина. Откуда она рассчитывала получить сигнал, для меня осталось загадкой.

— Извините за беспокойство, — сказал Винни.

Женщина обернулась и взглянула на нас.

— Ой! — воскликнула она. — Я думала, вы те, кто должен был из города приехать.

— Простите, что побеспокоили, мадам, — сказал я.

— Ничего страшного, просто неожиданно.

Прежде всего я обратил внимание на ее карие глаза. Она была приблизительно моего возраста, с темными, чуть тронутыми сединой волосами, и на ней была красная фланелевая рубашка на пару размеров больше, чем нужно. У меня создалось впечатление, что она женщина приятная, но суровая.

— Те двое, в сарае, сказали, чтобы мы зашли, — объяснил я. — Мы так поняли, что вы здесь хозяйка. Мы пытались вам дозвониться, но кажется, у вас что-то с телефоном.

— Меня зовут Хелен Сен-Жан, — назвалась она и пожала руку сначала Винни, а потом мне. — Да, наш телефон уже неделю не работает. Если бы не конец сезона, я бы его починила.

Тут заговорил Винни.

— Меня зовут Том Леблан, — сообщил он. — А это мой друг Алекс Макнайт.

— Во дворе вы видели Милли и Рона, — сказала женщина. — Он, наверное, все еще разделывает лося.

— Да, судя по всему, процесс в разгаре, — кивнул Винни.

— Уж не знаю, сколько лосятины эти люди захотят забрать домой, — сказала она. — По-моему, они были не слишком довольны.

— О ком вы говорите? — поинтересовался Винни. — Понимаете, мы ищем моего брата, он поехал сюда.

— Кажется, я их слышу. Когда они вернулись с озера, Хэнк повез их в Калсток. Знаете, как это бывает? После семи дней в лесу ничего, кроме пиццы, тебе не надо.

Винни подошел к окну и стал оглядывать двор.

— Я его не вижу, — сказал он. — Скажите, а что это за люди?

Она не успела ответить, потому что дверь распахнулась и в кабинет вошел мужчина в широкополой шляпе.

— Треклятый ублю… Хелен! У тебя готов счет для этих кретинов? Чем скорее мы от них избавимся… — Увидев нас, он запнулся. — Так, дайте-ка я угадаю, — сказал он. — Грузовик, который какой-то идиот загнал на обочину…

— Это был я, — пришлось признаться мне. — Лось выскочил на дорогу.

— Ясно…

— Счет я подготовила, — сказала Хелен, роясь в бумагах на столе. — Мне только надо еще кое-что вписать. Джентльмены, это Хэнк Гэннон. Хэнк, это Том и Алекс.

Хэнк окинул нас тяжелым взглядом. Высокий мужчина с тяжелым подбородком и властным лицом. Его имя подходило ему как нельзя лучше.

— Парни, вам еще что-нибудь нужно или только вытащить вас из грязи?

— Я ищу брата, — сказал Винни. — Он приехал с Олбрайтом и его приятелями.

— Бог ты мой! — буркнул Гэннон. — И вы тоже Олбрайта ищете?

— А что, его еще кто-то искал?

— Ну да, вчера приезжали двое.

— Они сказали, кто они такие?

— Да нет, просто интересовались, где Олбрайт. Я им ответил то же самое, что отвечу и вам: Олбрайт с приятелями приехали и уехали.

— Значит, они здесь были на прошлой неделе?

— Ну да. Я слетал за ними в субботу утром. К полудню их и след простыл. Редкие козлы. Даже хуже нынешних. Хелен, клянусь, пора завязывать.

Она закончила возиться со счетом и протянула бумагу ему.

— Вот, рассчитаются, и пусть едут, — сказала она. — Хоть вздохнем спокойно.

И тут мне пришла в голову одна мысль.

— Скажите, а Олбрайта искал не такой длинноносый тип?

— Ну да, — кивнул Хэнк. — И пасть у него тоже была не маленькая.

— Прошу вас, сэр, — обратился к нему Винни, — расскажите поподробнее про Олбрайта и его спутников.

— Да нечего рассказывать, — ответил он. — Мы их отправили на озеро Агаватизи, а через неделю привезли обратно.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон.
Комментарии