Руины - Дэн Уэллс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они похоронили Риссдала на берегу океана в неглубокой могиле, которую завалили камнями. Это заняло довольно много времени, и, когда Кира и Партиалы закончили копать, тело Риссдала уже покрывал слой снега. Кира гадала, как долго будет продолжаться буря, но больше ждать она не смела. Парк, куда призвал их Риссдал, располагался на конце длинной узкой косы, вдающейся в пролив. Короткая перебежка через мост вывела группу на широкий пирс, у которого толпились лодки.
Многие из них давно сорвались со своих якорей, а годы волн отнесли их либо к большой куче обломков у края причала, либо в более глубокие воды, и из пролива тут и там высовывались свидетельства малых белых кораблекрушений. Несколько судов по-прежнему стояло у пирса, но ни одно из них не казалось надежным достаточно, чтобы группа рискнула отправиться на нем в плаванье. Снимая с лодок по ходу поисков плотные пластиковые чехлы, Кира и ее спутники проследовали вдоль длинной череды вытащенных на берег судов, мертвый сезон для которых продлился тринадцать лет. В группе не было никого, кто умел бы ходить под парусом, но одна большая яхта, которая от носа до кормы достигала не менее шестидесяти футов, оказалась оснащена широкими солнечными панелями черного цвета. Пульт управления ожил почти в тот же момент, как панели были освобождены от защитного покрытия.
— Мы не можем рассчитывать на то, что солнца будет достаточно, — сказал Грин, глядя на облака. — Близится вечер, и эти тучи в любом случае никуда не денутся.
Фалин заглянул в бензобак и, почуяв неприятный запах, помахал перед носом рукой.
— Топливо почти полностью разложилось — теперь это практически смола. Скорее всего, мотор даже не заведется. Солнечные панели проработают до заката, но мы не успеем переправиться через пролив.
— Позвольте мне показать вам один маленький трюк, которому меня научили, — с улыбкой произнесла Кира и жестом указала на высотную вывеску «Автомастерская», расположенную в нескольких кварталах от побережья. — Если там есть что-нибудь вроде скипидара, то мы готовы пускаться в плавание.
— Тебе нужен растворитель для краски? — спросил Фалин.
— А чем, по-твоему, является бензиновая смола? — спросила Кира. — Пойдемте.
Фалин взглянул на Грина, который лишь рассмеялся.
— Поверь, она разбирается в таких вещах.
В автомастерской действительно был скипидар, который находился в тяжелых металлических канистрах. Кира и ее спутники перенесли канистры на яхту и столкнули судно по трапу на воду. Целый час понадобился им для того, чтобы преодолеть затор из разбитых и перевернутых лодок, которые преграждали путь, в то время как снег шел все сильнее и становился все более мокрым. Когда яхта вышла в открытые воды, Кира завела мотор на полную мощность, используя энергию как солнечных панелей, так и топлива. Судно с ревом покинуло бухту.
— Держитесь подальше от воздухоотвода, — прокричала она. — Следите за тем, чтобы ветер не поменялся и не начал дуть в вашу сторону. Вы и представить себе не можете, насколько этот скипидарный дым ядовит.
Выход из бухты был затруднен небольшими отмелями и островами, двигаться через которые приходилось осторожно. К тому времени как судно вышло в воды пролива, уже наступила ночь, поэтому путникам в борьбе с непостоянными течениями осталось полагаться только на топливо. Яхта была оснащена съемным брезентовым тентом, который можно было установить над рабочим местом лоцмана, но годы полотно не пощадили. Когда Кира и Партиалы попытались развернуть его, оно практически развалилось на две части.
В одной из кают Грин нашел бейсбольную кепку и отдал ее ведущей судно Кире, чтобы защитить ее глаза от снега. Заканчивая свою смену, девушка вместе со штурвалом передала Грину и кепку. Они двигались с отклонением на запад и около полуночи высадились в Хантингтон-Бэй. Пляж был широким и каменистым. Кира и ее спутники вытащили яхту на берег на случай, если судно им еще понадобится, и привязали к прочному столбу, который когда-то был частью причала.
Снег шел все сильнее, а грозовые тучи закрыли луну, так что Кира и остальные едва видели, куда идут. Они укрылись в огромном особняке, расположенном почти на самом побережье. Прижавшись друг к другу, чтобы согреться, все пятеро крепко уснули в маленькой спальне. Утром они прочесали дом в поисках консервов, нашли немного еще не испортившегося бараньего нута и, перед тем как снова выйти в снег, разделили эту скудную пищу между собой. Мир был укрыт толстым белым ковром, а снег все падал и падал, так что над землей висела постоянная завеса. Не успела группа отойти от особняка на какое-то расстояние, как Фалин наступил на небольшой холмик и, выругавшись, отскочил.
— Это чье-то тело.
Кира немедленно подняла глаза и огляделась в поисках какой-либо опасности, которую пропустила — возможно, залегшей среди витрин магазинов засады, но ничего не увидела. Она подошла к своим спутникам, которые собрались у распростертого тела, и опустилась возле него на колени. Теперь, с близкого расстояния, она с некоторым трудом смогла определить, что это был труп лежащего в позе эмбриона мужчины.
— Не Партиал, — произнес Грин. — Нет штампа смерти через линк.
Кира счистила с тела снег и, обнаружив огромное количество замерзшей черной крови, нахмурилась. Кем бы ни был этот мужчина, он умер насильственной смертью. Девушка смела с лица мертвеца снег и в ужасе ахнула.
— Ты его знаешь? — спросил Грин.
— Его звали Оуэн Товар, — проговорила Кира. — Пару лет назад он был членом группы, которая восстала против нашего правительства, а затем, после того как восстание увенчалось успехом, стал сенатором. Я не очень хорошо его знала, но… — Девушка покачала головой. — Он мне нравился. Он был хорошим человеком.
— У него не хватает трех пальцев, — сказал Фалин, очищая руку бывшего сенатора от снега. — И, похоже, смертельный выстрел был в живот. Партиал не мог этого сделать.
— Человек тоже, — произнесла Кира.
— Я имею в виду, что Партиалы более меткие, — сказал Фалин. — Мы бы стреляли сюда, в грудь или в голову…
— Выходного отверстия нет, — сказал Грин. Он сидел на корточках с другой стороны, сзади тела, и Кира перешагнула через труп, чтобы посмотреть. — Это выглядит как выстрел в живот, но через спину пуля не вышла. Я вообще себе не представляю, чем можно нанести такую рану. Для ножа входное отверстие слишком велико.
— О нет, — простонала Кира и попыталась перевернуть мертвеца, чтобы изучить рану, но тело примерзло к земле, поэтому девушка обошла труп, чтобы вернуться на свое прежнее место. Ее сердце ушло в пятки. — О нет.
Через линк Кира ощущала тревогу Партиалов; они уже заняли оборонительные позиции, заключив из ее слов, что что-то не так. Грин присел рядом с ней.
— В чем дело?
— Я уже видела однажды такую рану, — проговорила девушка. — У твоего товарища по отряду, которого я нашла на причале у Кэндлвуда.
На секунду взгляд Грина задержался на Кире. Картинка сложилась в сознании Партиала воедино, и он пришел к тому же выводу, что и девушка.
— Кровавый Человек.
— Я не утверждаю, что это он, — произнесла Кира, поднимаясь. — Возможно, это лишь совпадение.
— Кто такой Кровавый Человек? — спросил Фалин.
— Мы не знаем, — ответила Кира. — Своего рода… убийца? Коллекционер? Мы бежали от группы модифицированных Партиалов, которые, судя по всему, ему подчинялись, но его самого мы ни разу не видели. Он убил кучу Партиалов и забрал их кровь. В последний раз Грин слышал он нем то, что он направляется на юг, чтобы сделать то же самое с людьми. Зачем, мы не знаем.
— Что за модифицированные Партиалы? — спросил один из солдат Фалина.
Грин положил руки по обе стороны шеи и несколько раз приподнял и опустил ладони.
— Жабры.
— Есть только две веские причины собирать кровь, — сказал Фалин. — Первая — ты сумасшедший, и вторая — кровь тебе нужна для переливания или чего-то такого. Возможно, он умирает.
Кира покачала головой.
— Если бы он нуждался в переливании, то не носился бы по округе, беря от дюжины жертв по одной-две пинты. Определенно, он делает запасы крови, будто бы даже специально отбирает, пытаясь заполучить разнообразные образцы. У Кэндлвуда он взял кровь у каждой из трех моделей Партиалов, к которым имел доступ. — Она подняла взгляд. — За время своей врачебной практики я сделала немало анализов крови, опытов над образцами и так далее. Может быть, кровь нужна ему для этого?
— Что бы он ни делал и какой бы ни была его причина, мы должны убраться с открытого места, — сказал Грин и махнул рукой в сторону переулка, примыкающего к покрытой снегом дороге. — Держитесь возле домов и будьте настороже.
— Мы не можем просто оставить его здесь, — сказала Кира. — Я знала этого человека.