Кожаный Чулок. Большой сборник - Фенимор Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старик низко опустил голову, как будто призадумавшись, потом вдруг засмеялся и ответил:
— Я с ним обошелся малость круто, спорить не буду, но что я будто бы проделал все то, о чем тут поминали,— это сущая ложь. Я в кулачной расправе не очень-то силен, стар становлюсь. Но вот однажды довелось мне столкнуться с ирландцами. В каком же году это было? Дайте-ка вспомнить... Должно быть, в начале той войны, когда...
— Мистер Липпет, если вы выступаете официальным защитником обвиняемого,— вмешался судья Темпл,— объясните ему, как следует отвечать суду. В противном случае суд сам назначит ему защитника.
Адвокат, занимавшийся в этот момент изучением обвинительного акта, встал и, обменявшись с Натти несколькими словами, произнесенными вполголоса, заявил, что допрос можно продолжать.
— Подсудимый, признаете вы себя виновным или нет? — повторил судья.
— С чистой совестью могу сказать, что нет,— ответил старый охотник.— Потому что не может быть виноват тот, кто поступает правильно. А я скорее умер бы на месте, чем позволил бы ему тогда ступить ногой в мою хижину.
Услышав это, Ричард встрепенулся и многозначительно глянул на Хайрема, на что тот слегка повел бровями.
— Теперь ваше слово, господин прокурор,— сказал судья. — Господин секретарь, занесите в протокол заявление подсудимого «не виновен».
Мистер Вандерскол произнес краткую вступительную речь, после чего суд вызвал Хайрема. Возможно, что факты он изложил точно, но всему происшедшему придал особую окраску тем, что все время вставлял выражения вроде «не имея никаких дурных намерений», «считая своим непреложным долгом магистрата», «видя, что констебль не проявляет достаточней решительности» и тому подобное. Прокурор от дальнейшего допроса отказался, и тут встал мистер Липпет и, всем своим видом выражая крайнюю проницательность, задал Хайрему следующие вопросы:
— Вы констебль округи, сэр?
— Нет, сэр,— ответил Хайрем,— я только мировой судья.
— Скажите, мистер Дулитл, перед лицом суда, как подсказывает вам совесть и ваше знание законов: имели вы право насильно войти в дом обвиняемого?
— Гм!.. Я полагаю...— промямлил Хайрем, раздираемый двумя чувствами: жаждой мщения и желанием щегольнуть своими юридическими познаниями,— Я полагаю, что... если следовать букве закона, то... пожалуй, у меня не было настоящего... законного права, но, поскольку Билли мешкал... я рассудил, что мне следует взять на себя...
— Я повторяю, сэр: правда ли, что старый, одинокий человек неоднократно предупреждал вас, чтобы вы не входили к нему в дом? —продолжал адвокат, стараясь закрепить свой успех.
— Должен сказать, что он вел себя чрезвычайно грубо,— ответил Хайрем,— я бы даже сказал — неумно. Когда к тебе приходит сосед...
— Ах, так, значит, вы утверждаете, что с вашей стороны это было лишь дружеским визитом, не санкционированным законом? Запомните, джентльмены, слова свидетеля: «Когда к тебе приходит сосед...» Теперь, сэр, скажите: действительно ли Натаниэль Бампо снова и снова повторял, что решительно запрещает вам вход в его дом?
— Да, на этот счет разговоры были, но я вслух прочитал ему ордер на обыск.
— Я повторяю вопрос: он заявил вам, что не хочет впускать вас к себе в дом?
— Да, мы долго препирались, но... Да вот у меня в кармане ордер. Быть может, суд желает с ним ознакомиться?
— Свидетель, отвечайте на вопросы прямо,— вмешался судья Темпл.— Обвиняемый заявил вам о своем нежелании впустить вас к себе в дом или нет?
— Мне кажется...
— Отвечайте прямо,— строго сказал судья.
— Да.
— И, несмотря на это, вы все же пытались войти?
— Да. Но ведь у меня на руках был ордер.
— Мистер Липпет, продолжайте допрос.
Но защитник, заметив, что впечатление на суде слагается в пользу его клиента, лишь небрежно отмахнулся, как бы выражая этим свою уверенность в том, что присяжные и сами все поняли и ему незачем докучать суду.
— Нет, сэр, пока я больше вопросов не имею,—сказал он.
— Господин прокурор,— сказал судья,— имеете ли вы что-либо заявить суду?
Мистер Вандерскол снял очки, сложил их, снова поместил на нос, посмотрел на второй иск, который держал в руке, и ответил, глядя поверх очков:
— С разрешения суда, я на этом обвинение закончу.
Судья Темпл встал.
— Господа присяжные заседатели, вы слышали свидетельские показания,— начал он.— Я буду краток. Если официальному лицу при исполнении им служебных обязанностей оказывают сопротивление, он располагает неотъемлемым правом призвать себе на помощь любого гражданина, действия которого с этого момента оказываются под эгидой закона. Я предлагаю вам, господа присяжные заседатели, решить, исходя из свидетельских показаний, можно ли считать таковым мистера Дулитла. Я позволяю себе подойти к данному делу не слишком официально, так как против подсудимого, увы, имеется еще другое и более серьезное обвинение.
Мармадьюк говорил мягко и вдумчиво, и его явная беспристрастность не преминула произвести должное впечатление на присяжных. Степенные фермеры, составлявшие большое жюри, совещались в течение нескольких минут, даже не покинув для того своих мест. Затем старшина присяжных встал и провозгласил:
— Не виновен.
— Натаниэль Бампо, суд снимает с вас обвинение,— сказал судья.
— Не пойму что-то,— сказал Натти.
— Суд оправдал вас, с вас сйято обвинение в том, что вы оскорбили и ударили мистера Дулитла.
— Нет, нет, я не отрекаюсь, я малость тряхнул его за плечи, — признался Натти чистосердечно, — и я...
— Вы оправданы, — перебил его судья, — и говорить об этом больше нечего.
Лицо старика вдруг осветилось радостью, когда он наконец понял, в чем дело. Быстро надев шапку, он откинул барьер, отделявший его от всех остальных, и сказал прочувствованно:
— Ну, судья Темпл, должен признать, суд обошелся со мной не так уж сурово, как я того опасался. Да благословит вас бог за вашу доброту ко мне!
Но жезл констебля загородил ему дорогу, мистер Липпет шепнул на ухо своему подзащитному несколько слов, и старый охотник сел на прежнее место, снова снял шапку и пригладил свои редкие седые волосы; на лице у него были написаны уныние и покорность.
— Господин прокурор, огласите следующее обвинение,— сказал судья Темпл, делая вид, что озабоченно просматривает какие-то бумаги.
Мистер Вандерскол принял все меры к тому, чтобы ни единое слово в документе, который он зачитывал вслух, не пропало для слушателей. Подсудимый обвинялся в том, что он с оружием в руках оказал сопротивление официальному лицу, явившемуся к нему с обыском. В обвинительном акте, составленном на путаном судейском языке, с многократным повторением перечня оружия, особенно подчеркивалось, что Натти грозил магистрату охотничьим ружьем. Это и в самом деле являлось более серьезным преступлением, чем оскорбление действием. Интерес зрителей заметно возрос. Обвиняемого вновь по всем правилам «привлекли к суду», вновь потребовали ответа, виновен он или нет, и мистер Липпет попытался шепотом подсказать ему, как нужно говорить. Но некоторые выражения, стоявшие в обвинительном акте, задел за живое старого охотника, и он, забыв всякую осторожность, воскликнул: