Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Средства представляют одинаковую трудность в обоих случаях, — перебил детектива мистер Саттерсвейт. — Никакого яда не было обнаружено в коктейле, а пищу ели все.
— Нет-нет, это совсем другое дело. В первом случае все выглядит так, будто вообще никто не был в состоянии отравить Стивена Бэббингтона. Сэр Чарлз, если бы захотел, мог отравить одного из гостей, но не конкретного гостя. Темпл могла что-то добавить в последний стакан на подносе, но стакан мистера Бэббингтона не был последним. Нет, убийство мистера Бэббингтона кажется настолько невозможным, что я все еще сомневаюсь, не умер ли он естественной смертью… Мы скоро это узнаем. Но сэра Бартоломью Стрейнджа могли отравить один из гостей, дворецкий или горничная. Это не составляло никакого труда.
— Не понимаю… — начал мистер Саттерсвейт.
— Когда-нибудь я докажу вам это с помощью маленького эксперимента, — продолжил Пуаро. — А сейчас перейдем к более важному вопросу. Уверен, вам хватит такта и деликатности понять, что я не должен играть роль человека, портящего другим удовольствие.
— Вы имеете в виду… — снова начал мистер Саттерсвейт, но ему опять не дали закончить.
— Что главную роль должен играть сэр Чарлз! Он к этому привык, и, более того, кое-кто ожидает этого от него. Разве я не прав? Мадемуазель не понравится, если я узурпирую эту функцию.
— Вы все схватываете на лету, мсье Пуаро.
— Но ведь это бросается в глаза! Моя натура очень восприимчива, и я хочу помогать влюбленным, а не препятствовать им. Мы с вами, друг мой, должны трудиться к вящей славе Чарлза Картрайта, не так ли? Когда дело будет раскрыто…
— Если… — поправил мистер Саттерсвейт.
— Когда! Я не терплю неудач!
— Ни разу? — осведомился мистер Саттерсвейт.
— Бывали случаи, — с достоинством ответил Пуаро, — когда на короткое время я проявлял то, что вы могли бы назвать медлительностью, и не постигал истину так скоро, как мог бы.
— Но неудач у вас не было?
Настойчивость мистера Саттерсвейта была вызвана простым любопытством.
— Eh bien — один раз, давным-давно в Бельгии[496]. Мы не будем говорить об этом.
Мистер Саттерсвейт, чье любопытство (и злорадство) было удовлетворено, поспешил переменить тему:
— Вы сказали, что когда дело будет раскрыто…
— Его раскроет сэр Чарлз. Это жизненно важно. Я буду всего лишь маленьким зубчиком в колесе — ограничусь советами и намеками. Мне незачем гоняться за почестями и славой — они и так у меня есть в достаточном количестве.
Мистер Саттерсвейт с интересом изучал Пуаро. Его забавляло наивное и непомерное самомнение маленького человечка, но он не впал в заблуждение, приписывая это пустому бахвальству. Англичане обычно скромны в отношении своих достижений, но представители латинской расы дают им более справедливую оценку. Если они умны, то не видят причин скрывать этот факт.
— Мне очень любопытно, — снова заговорил мистер Саттерсвейт, — что вы лично надеетесь извлечь из этого дела? Неужели только охотничий азарт?
Пуаро покачал головой:
— Нет-нет. Как истинная chien de chasse[497], я возбуждаюсь, идя по следу. Но есть еще кое-что — как бы это лучше выразиться — стремление к истине. В мире не существует ничего более прекрасного и интересного, чем правда.
Последовала пауза.
Затем Пуаро подобрал лист бумаги, на котором мистер Саттерсвейт аккуратно написал семь имен, и прочитал их вслух:
— Миссис Дейкрс, капитан Дейкрс, мисс Уиллс, мисс Сатклифф, леди Мэри Литтон-Гор, мисс Литтон-Гор, Оливер Мэндерс… Интересно, не так ли?
— Что именно?
— Порядок, в котором следуют эти имена.
— Не вижу в нем ничего интересного. Мы просто перечислили имена без какого-либо особенного порядка.
— Список возглавляет миссис Дейкрс. Я делаю вывод, что вы считали ее наиболее вероятным кандидатом в убийцы.
— Скорее наименее невероятным, — поправил мистер Саттерсвейт.
— Еще вернее было бы сказать, что вы все предпочли бы видеть ее в этой роли.
Мистер Саттерсвейт импульсивно открыл рот, собираясь протестовать, но, встретив насмешливый взгляд блестящих зеленых глаз Пуаро, передумал.
— Возможно, вы правы, мсье Пуаро. Подсознательно мы могли этого желать.
— Я бы хотел спросить у вас кое-что, мистер Саттерсвейт.
— Ну конечно, — благодушно позволил тот.
— Из ваших слов я понял, что сэр Чарлз и мисс Литтон-Гор вместе ходили расспрашивать миссис Бэббингтон.
— Да.
— Вы их не сопровождали?
— Нет. Трое — уже толпа.
Пуаро улыбнулся:
— И, возможно, ваши склонности увели вас в иную сторону. У вас, так сказать, имелась другая рыбка для жарки. Куда вы ходили, мистер Саттерсвейт?
— Я пил чай с леди Мэри Литтон-Гор, — чопорно ответил мистер Саттерсвейт.
— И о чем вы с ней говорили?
— Она была достаточно любезна, чтобы поведать мне о неприятностях ее супружеской жизни. — И он вкратце пересказал историю леди Мэри.
Пуаро сочувственно кивнул:
— Такое случается часто — идеалистически настроенная молодая девушка, не желая никого слушать, выходит замуж за неподходящего человека. Но больше вы ни о чем не разговаривали? Например, о мистере Оливере Мэндерсе?
— Ну, вообще-то да.
— И что же вы о нем узнали?
Мистер Саттерсвейт повторил рассказ леди Мэри.
— Почему вы решили, что мы говорили о нем? — спросил он.
— Потому что вы ходили туда по этой причине. Да-да, не возражайте. Вы, может быть, надеетесь, что преступление совершили миссис Дейкрс или ее муж, но думаете, что это сделал молодой Мэндерс. — Пуаро знаком оборвал протесты мистера Саттерсвейта. — Да-да, вы скрытны по натуре и предпочитаете держать ваши идеи при себе. Я вам симпатизирую, поскольку обычно поступаю так же.
— Но я не подозреваю его — это абсурд. Я просто хотел узнать о нем побольше.
— То-то и оно. Он ваш подсознательный выбор. Меня тоже интересует этот молодой человек — заинтересовал еще в тот вечер, когда я обедал здесь, потому что я видел…
— Что вы видели? — нетерпеливо осведомился мистер Саттерсвейт.
— Я видел, что по крайней мере двое из присутствующих (возможно, больше) играют роль. Одним был сэр Чарлз. — Пуаро улыбнулся. — Он играл офицера флота, не так ли? Это вполне естественно. Великий актер не перестает играть, покинув сцену. Но Оливер Мэндерс тоже играл — играл роль скучающего и пресыщенного молодого человека, хотя в действительности был весьма энергичным и настороженным. Поэтому, друг мой, я обратил на него внимание.
— Как вы узнали, что он меня интересует?
— По многим мелочам. Вас заинтересовала авария, приведшая его тем вечером в Мелфорт-Эбби. Вы не пошли с сэром Чарлзом и мисс Литтон-Гор повидать миссис Бэббингтон. Почему? Потому что вы хотели потихоньку идти по собственному следу. Вы отправились к леди Мэри о ком-то