Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но ее прервало появление монументальной американки — очевидно, ценного клиента.
Покуда американка излагала свои требования, которые должны были обойтись ей в немалую сумму, Эгг незаметно ускользнула, сказав молодой леди, сменившей миссис Дейкрс, что должна подумать, прежде чем сделать окончательный выбор.
Выйдя на Брук-стрит, Эгг посмотрела на часы. Было без двадцати час. Вскоре она сможет осуществить свой второй план.
Эгг дошла до Беркли-сквер, затем медленно побрела назад. В час дня она притворилась, будто разглядывает витрину с китайскими безделушками.
Мисс Дорис Симс быстро вышла на Брутон-стрит и повернула в направлении Беркли-сквер.
— Извините, — обратилась к ней Эгг. — Не могла бы я поговорить с вами?
Девушка с удивлением обернулась.
— Вы одна из манекенщиц в «Амброзин», не так ли? Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что у вас самая совершенная фигура, какую я когда-либо видела.
Дорис Симс не обиделась. Она лишь слегка смутилась.
— Очень любезно с вашей стороны, мадам, — отозвалась она.
— И вы выглядите очень милой, — продолжала Эгг. — Поэтому я хочу попросить вас об одолжении. Может, мы сходим на ленч в «Беркли» или «Риц» и там поговорим об этом?
Недолго поколебавшись, Дорис согласилась. Она была любопытной и любила хорошо поесть.
Заняв столик и сделав заказ, Эгг пустилась в объяснения:
— Надеюсь, это останется между нами. Понимаете, моя работа — писать о различных женских профессиях. Не могли бы вы рассказать мне немного о вашей?
Дорис выглядела слегка разочарованной, но охотно согласилась и начала распространяться о плюсах и минусах профессии манекенщицы. Эгг время от времени делала записи в маленьком блокнотике.
— Большое вам спасибо, — поблагодарила Эгг. — Для меня все это внове. Понимаете, я очень нуждаюсь в деньгах, и немного журналистской работы меня выручает. С моей стороны было дерзостью вот так явиться в «Амброзин» и притвориться, будто я в состоянии купить ваши платья, хотя не знаю, как дотянуть до Рождества. Наверное, миссис Дейкрс пришла бы в ярость, если бы догадалась об этом.
— Еще бы, — хихикнула Дорис.
— Я хорошо справилась? — спросила Эгг. — По мне можно было сказать, что у меня полно денег?
— Вы выглядели великолепно, мисс Литтон-Гор. Мадам думает, что вы купите целую кучу вещей.
Эгг вздохнула:
— Боюсь, она будет разочарована.
Дорис снова хихикнула. Ленч и Эгг пришлись ей по вкусу.
«Должно быть, эта молодая леди из высшего общества, но совсем не важничает», — думала она.
Установив с Дорис дружеские отношения, Эгг без труда сделала так, что девушка более свободно заговорила о своей хозяйке.
— Миссис Дейкрс всегда казалась мне злой, как ведьма, — поделилась она. — Так оно и есть?
— Никто из нас ее не любит, мисс Литтон-Гор. Конечно, она умная, и голова у нее отлично приспособлена для бизнеса — не то что у светских дам, которые открывают ателье пошива дамского платья и тут же прогорают, потому что их подруги заказывают одежду и не платят за нее. С мадам эти штучки не пройдут — она тверда как сталь, но вкус у нее отменный, и она знает, как убедить клиенток выбрать то, что им подходит.
— Наверное, она зарабатывает кучу денег?
Во взгляде Дорис мелькнуло странное выражение.
— Не подумайте, что я сплетничаю…
— Конечно, — успокоила ее Эгг. — Продолжайте.
— Но если спросите меня, то фирма в долгу как в шелку. К мадам приходил один еврейский джентльмен — думаю, она заняла у него деньги, чтобы удержаться на плаву, в надежде, что торговля оживится, и увязла окончательно. Иногда мадам выглядит просто кошмарно — не знаю, на что она была бы похожа без макияжа. Вряд ли она спит по ночам.
— А что собой представляет ее муж?
— По-моему, дрянной тип. Хотя мы нечасто его видим. Другие девушки со мной не согласны, но мне кажется, мадам все еще к нему привязана. Конечно, ходили разные слухи…
— А именно? — спросила Эгг.
— Ну, я же говорила, что не люблю сплетничать…
— Да, разумеется. Так что за слухи?
— Ну, девушки болтали о каком-то молодом парне — очень богатом, но… не то чтобы совсем чокнутом, однако с придурью. Мадам им помыкала вовсю, а он был настолько мягкотелым, что ей ничего бы не стоило вытянуть из него деньги и поправить дела. Но внезапно его отправили в морское путешествие.
— Кто отправил? Доктор?
— Да, с Харли-стрит. По-моему, тот самый доктор, которого убили в Йоркшире — вроде как отравили.
— Сэр Бартоломью Стрейндж?
— Да, он. Мадам тогда была у него в гостях, и мы посмеивались между собой — не убила ли она его из мести? Конечно, это просто шутка…
— Естественно, — кивнула Эгг. — Хотя мисс Дейкрс соответствует моему представлению о женщинах-убийцах — такая твердая и безжалостная…
— И характер у нее сварливый! Когда она не с той ноги встанет, никто из нас не осмеливается и близко к ней подойти. Говорят, муж ее боится как огня — и неудивительно!
— Вы когда-нибудь слышали, чтобы она упоминала человека по фамилии Бэббингтон или место в Кенте под названием Джиллинг?
— Право, не помню. — Дорис посмотрела на часы. — Мне надо бежать, а то опоздаю.
— До свидания и спасибо за помощь.
— Рада была с вами поболтать. До свидания, мисс Литтон-Гор. Надеюсь, ваша статья будет иметь успех. С нетерпением буду ее ждать.
«Не дождешься, дорогая моя», — подумала Эгг, попросив счет.
Проведя черту под мнимыми набросками к статье, она записала в блокнотике:
«Синтия Дейкрс. Считают, что у нее финансовые затруднения. Судя по описанию, сварливая особа. Богатый молодой человек, с которым у нее, как предполагают, была связь, отправлен в морское путешествие сэром Бартоломью Стрейнджем. Никак не прореагировала на упоминание о Джиллинге и заявление, что Бэббингтон знал ее».
«Не слишком много, — подумала Эгг. — Правда, есть возможный мотив для убийства сэра Бартоломью, но не очень убедительный. Может быть, мсье Пуаро сумеет что-то из этого вытянуть. Я — нет».
Глава 7
Капитан Дейкрс
Эгг еще не завершила дневную программу. Следующим местом ее назначения был Сент-Джонс-Хаус, где жили Дейкрсы. Это было новое здание