Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не входя в дом, Эгг шагала взад-вперед по тротуару на противоположной стороне улицы. Через час ей начало казаться, что она успела прошагать несколько миль.
В половине шестого у здания остановилось такси, из которого вышел капитан Дейкрс. Подождав минуты три, Эгг перешла дорогу и вошла в подъезд.
Когда она нажала кнопку звонка квартиры номер 3, Дейкрс сам открыл дверь. Он еще не успел снять пальто.
— Здравствуйте, — произнесла Эгг. — Вы помните меня? Мы встречались в Корнуолле, а затем в Йоркшире.
— Конечно, помню. В обоих случаях встречу сопровождала смерть, верно? Входите, мисс Литтон-Гор.
— Я хотела повидать вашу жену. Она дома?
— Синтия в своем ателье на Брук-стрит.
— Знаю. Я была там сегодня, но подумала, что она уже вернулась и не будет возражать против моего прихода. Простите, если я вас побеспокоила…
Эгг сделала паузу.
«Хорошенькая девчонка!» — подумал Фредди Дейкрс.
— Синтия возвращается в седьмом часу, а я только что вернулся из Ньюбери[500]. День выдался паршивый, и я уехал рано. Может, сходим в клуб «72» и выпьем по коктейлю?
Эгг согласилась, хотя подозревала, что Дейкрс уже принял достаточную дозу алкоголя.
— Неплохо, — одобрила она, сидя в полумраке клуба «72» и потягивая мартини. — Я никогда не бывала здесь раньше.
Фредди Дейкрс снисходительно улыбнулся. Ему нравились молодые и хорошенькие девушки — не так сильно, как кое-что другое, но все же…
— Скверная история вышла тогда в Йоркшире, — заметил он. — Странно, что отравили доктора. Обычно бывает наоборот — доктора отравляют других. — Дейкрс захохотал над собственной остротой и заказал еще одну порцию розового джина.
— Интересная мысль, — похвалила Эгг. — Мне это никогда в голову не приходило.
— Всего лишь шутка, — поправил ее Фредди Дейкрс.
— Странно, что при каждой нашей встрече кто-нибудь умирает, — заметила Эгг.
— Действительно странно, — согласился Дейкрс. — Вы имеете в виду старого священника… как бишь его… в доме у этого, актера?
— Да. Странно, что он умер так внезапно.
— Чертовски неприятно, — кивнул Дейкрс. — Когда рядом с тобой люди мрут как мухи, невольно думаешь, что следующая очередь — твоя. От этого мурашки по коже бегают.
— Вы ведь знали сэра мистера Бэббингтона раньше в Джиллинге, не так ли?
— Понятия не имею, что это за место. Нет, до того вечера я и в глаза старика не видел. Забавно, что он окочурился точь-в-точь как Стрейндж. Может, его тоже отравили, а?
— Вы так думаете?
Дейкрс покачал головой:
— Пасторов никто не убивает. Другое дело — докторов.
— Пожалуй, — согласилась Эгг.
— Врачи всюду суют свой нос. — Он наклонился вперед. Язык у него начал слегка заплетаться. — Не оставляют человека в покое. Этого нельзя допускать.
— Я не вполне понимаю, что вы имеете в виду.
— Девочка моя, я же вам объясняю! Они могут запереть человека, отобрать у него то, без чего он никак не может, и не давать, сколько бы он их ни умолял. Им плевать, какие адские муки терпит их клиент. Вот что такое врачи — уж я-то знаю! — Его лицо судорожно подергивалось, а глаза с крошечными зрачками смотрели мимо Эгг. — Это сущий ад, говорю вам! А они называют это лечением — притворяются, будто делают благородное дело! Свиньи!
— Разве сэр Бартоломью Стрейндж… — осторожно начала Эгг.
— Сэр Бартоломью — врун! Хотел бы я знать, что творится в его драгоценном санатории! Если попадешь туда, выйти уже не сможешь, а они говорят, что ты пришел по своей воле! Как бы не так! Только потому, что они тебя схватили в приступе белой горячки… — Теперь Дейкрс дрожал всем телом. — Похоже, я совсем расклеился, — виновато признался он и, подозвав официанта, стал уговаривать Эгг выпить еще, а когда она отказалась, заказал себе очередную порцию. — Так-то лучше, — удовлетворенно вздохнул Дейкрс, осушив стакан. — Скверно, когда расшатываются нервы. Я не должен сердить Синтию. Она велела мне не болтать лишнее. Если в полиции узнают, они могут подумать, что это я прикончил старину Стрейнджа. Кто-то ведь сделал это — должно быть, один из нас. Который — вот в чем вопрос.
— Возможно, вы это знаете? — предположила Эгг.
— Почему я должен это знать? — Дейкрс с подозрением уставился на нее. — Ничего я не знаю. Я не собирался соглашаться на его чертово лечение, что бы там ни говорила Синтия. Они оба что-то замышляли, но меня им не одурачить. — Он выпрямился. — Я сильный человек, мисс Литтон-Гор.
— Не сомневаюсь, — отозвалась Эгг. — Скажите, вам известно что-нибудь о миссис де Рашбриджер, которая лечится в этом санатории?
— Рашбриджер? Старик Стрейндж что-то говорил о ней. Но что именно, не могу вспомнить. — Дейкрс вздохнул и покачал головой. — Память слабеет с каждым днем. И у меня полно врагов. Даже сейчас они, возможно, за мной шпионят. — Он с тревогой огляделся вокруг, потом наклонился над столом к Эгг. — Что эта женщина делала в моей комнате в тот день?
— Какая женщина?
— С физиономией, как у кролика, — которая пишет пьесы. Это было утром после того… после того, как он умер. Я поднимался к себе после завтрака, а она вышла из моей комнаты и прошла через дверь в конце коридора на половину прислуги. Странно, не так ли? Что ей понадобилось у меня в комнате? Что она там искала? Или, думаете, Синтия говорит правду?
— А что говорит миссис Дейкрс?
— Что мне это показалось. Что я все воображаю. — Фредди Дейкрс с горечью усмехнулся. — Конечно, мне иногда мерещатся змеи или розовые мыши, но женщина — другое дело. Ее я видел по-настоящему. Странная бабенка. У нее дурной глаз — видит тебя как будто насквозь. — Он откинулся на спинку стула и, казалось, задремал.
Эгг встала.
— Я должна идти. Спасибо, капитан Дейкрс.
— Не за что. Для меня было удовольствием… — Он не договорил.
«Лучше уйти, пока он не отключился совсем», — подумала Эгг.
Она вышла из прокуренного помещения в вечернюю прохладу.
Служанка Битрис говорила, что мисс Уиллс все время что-то вынюхивала. А теперь это подтвердил Фредди Дейкрс. Что она искала и что нашла? Возможно ли, что мисс Уиллс что-то знает?
А эта невнятная история о сэре Бартоломью Стрейндже? Быть может, Фредди Дейкрс тайком боялся и ненавидел его?
Это казалось вероятным.
Но в его болтовне не было и намека на причастность к смерти Стивена Бэббингтона.
«Неужели он умер своей смертью?» — подумала Эгг.
Внезапно она затаила дыхание при виде заголовка в газете, которую держал мальчишка-продавец в нескольких футах от