Любовь и смерть на Гавайях - Наоми Хинц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она положила руки на живот, ожидая, когда ее малыш даст о себе знать, повернется или толкнет ее ножонкой. Да, если вот так неожиданно происходят такие странные вещи и в тебе начинает жить маленький человечек, почему не может быть Луизы? В ее засыпающем сознании ожили забытые образы детства.
Я буду любить тебя очень, очень сильно, я буду защищать тебя. И мы уйдем с тобой далеко-далеко отсюда — когда-то она не сомневалась в правдивости этих слов.
На нее снизошел такой покой и радость, какие она испытывала только в первые ночи присутствия Луизы. Она подумала, я должна была вернуться сюда. Мне нужно было избавиться от страхов и приехать. Вот я тут и вижу, что все они исчезли.
До самого рассвета, пока Скинни не понадобилось выйти, она проспала спокойным, глубоким сном. Выпустив Скинни, она вернулась в постель и заснула снова.
ГЛАВА 23
— Вот так это и произошло, — закончила Каролин свое объяснение Айку, когда он выразил удивление на следующий день при виде выскочившего ему навстречу Скинни. — Скинни услышал, что я вернулась, и прибежал обратно.
Айк рассмеялся. Он был очень рад увидеть ее в такой хорошей форме, веселую и даже беззаботную.
Все еще улыбаясь, он сказал:
— В детстве у меня тоже была собака, и я чувствовал, она знает такое, что людям просто не пришло бы в голову. Так что нет ничего удивительного в том, что произошло прошлой ночью.
— Да, я понимаю.
Каролин натянула теплый пуловер, затем сняла с вешалки свое пальто. День сверкал солнцем, но было довольно холодно. Вряд ли и после полудня станет теплее.
— Может быть, эта собака — привидение? Он всегда появляется в нужное время, в нужном месте.
Каролин рассмеялась и погладила лобастую голову Скинни:
— Ну что, ты у нас привидение?
Скинни завилял хвостом, думая, что его приглашают на прогулку.
— Нет, — сказала ему Каролин, — оставайся здесь. Ты должен охранять дом от… от котов.
Когда она подходила к стоянке, то оглянулась и увидела, как он огорченно смотрит ей в след.
Айк сказал:
— Я очень рад, что он вернулся к вам. Мне и то было как-то неспокойно осознавать, что вы здесь совсем одна.
— Вы мне говорили, тут все спокойно и ничего не случается.
— Правильно, но вы в положении, и мало ли какие могут возникнуть осложнения.
— Знаете, после города мне здесь так хорошо, как у Бога в кармане. Когда ночью собака скреблась ко мне, я немного испугалась. Но и тогда подумала, что это, должно быть, Мэтти Нофф.
Тень пробежала по лицу Айка.
— Бедная, несчастная старушенция.
Они свернули с дороги в сторону участка Мэтти.
— Она никогда не причиняла никому никакого вреда. А ее ружье никогда не было заряжено. Когда мой отец умер, я унаследовал всех его старейших клиентов. И, к своему ужасу, обнаружил, что многие из них одержимы параноидальной идеей, где бы им украсть денег, чтобы хоть что-то сделать со своей жизнью. И после этого стало ясно, что случай Мэтти не самый ужасный, она лишь пытается охранять свое имущество, хотя охранять там, кажется, нечего.
Он подрулил к площадке перед домом, и они вышли из машины. Дом еще больше казался постаревшим, каким-то сгорбленным и посеревшим от зимнего холода.
— Прежде чем мы пойдем туда, я только хотел вам сказать одну вещь. Если мы сегодня не добьемся у нее согласия продать землю, нам надо хотя бы убедить ее вызвать сюда племянника. Ей нельзя больше жить одной. Она не в состоянии ухаживать за собой. Недавно, когда резко похолодало, она среди ночи пришла к Джинтерам. Они, конечно, приютили ее, но это лишнее беспокойство для них и для всех, кто ее знает.
— Но, как ни странно, я ничего не слышала о ее племяннике.
— Это и не удивительно. Он перелетная птица. Часто менял имена, живет в какой-то коммуне…
— И, наверное, ходит на митинги в школы или куда они еще ходят? В ПТУ?
— В ПТУ? Что это такое?
— Так миссис фон Швейцер, кажется, называет определенный сорт колледжа. Очень смешная девушка, эта миссис фон Швейцер.
— Вы уже можете над этим смеяться?
— Пока еще нет, но скоро смогу.
Его глаза одно мгновение пристально всматривались в ее лицо.
— Возможно, это хорошо. Ну, пойдемте.
Он открыл калитку и взял ее под руку.
— Осторожно. Ступеньки здесь совсем ветхие.
Ветер был северный, и его порывы становились все сильнее, Каролин порадовалась, что захватила теплое пальто. Она оперлась на руку Айка и стала искать взглядом какие-нибудь признаки присутствия Мэтти в доме или в саду. Кругом — ни души. Даже кошек не было нигде видно. Они остановились, прислушиваясь, временами поглядывая друг на друга. Но кроме порывов ветра, не было слышно ни звука. Вдруг раздался какой-то скрип.
— Это ставни или дверь где-то не закрыта, — сказал Айк. А затем громко крикнул: — Мисс Мэтти!
Никакого ответа. Он поднялся по ступеням террасы и постучал в дверь. Пальцы его больших рук звонко пробарабанили по стеклу жизнерадостную трель.
— Мисс Мэтти!
Дверь неожиданно стала раскрываться, она оказалась не заперта.
Он быстро спустился вниз к Каролин.
— Здесь что-то не так. Мне нужно все осмотреть. Может быть, вы не пойдете внутрь, а подождете здесь? Или даже посидите в машине? Там теплее.
— Нет, нет, я пойду с вами. Не беспокойтесь, со мной все будет в порядке.
Он пошел впереди, ведя ее за руку и помогая перешагивать разрушенные ступеньки. Так они вошли в кухню.
— Мисс Мэтти?
Молчание. Только ветер бился в оконные стекла. Везде было как-то темно. И стоял очень неприятный запах. Может быть, это из-за мышей или крыс, подумала Каролин. В раковине горой были свалены тарелки. Закопченная кастрюля стояла на керосинке.
Айк вошел в гостиную, остановился посередине, осмотрелся по сторонам и покачал своей большой головой.
Каролин сказала тревожно:
— Может быть, она в спальне? Знаете, вдруг она заболела и не может встать. Или…
— Или. Нет, Каролин, это место сейчас не для вас. Мне очень хочется отправить вас обратно в машину.
— Нет, Айк.
Он кивнул.
— Ну раз так, ладно. Только я пойду первым. И если я скажу, чтобы вы оставались на месте, придется вам послушаться.
Она вошла за ним в гостиную. Кругом царил страшный беспорядок. Коробки, обрывки газет, старая одежда валялись сваленные в безобразные, пропитанные пылью кучи. Даже свет был тусклым и серым из-за потемневших от грязи стекол. Мебель была старинная и совсем неплохая. Каролин прикинула, как все должно выглядеть, если бы удалось здесь почистить, отмыть и кое-что подремонтировать. Получалось, что гостиная выглядела так, будто они перенеслись в качало века.