Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Фальшивая принцесса (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia"

Фальшивая принцесса (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia"

Читать онлайн Фальшивая принцесса (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 66
Перейти на страницу:

На план по захвату кораблей Судры мы потратили полчаса. Ну а что, и так понятно, что мага мы берём с Арундом на себя, с остальным справится армарийское воинство. Их корабли, конечно, гораздо лучше приспособлены к бою, нежели коринские, но однозначно уступают нашим. И по скорости и по манёвренности и по количеству орудий.

Разве что нужно было понимать, каким образом лучше к ним подплыть. Для этого у нас на борту была парочка коринских моряков, которых посоветовал Арунд. Они отлично знали эти воды, в том числе, где находятся рифы и подводные скалы. И от них мы получили отличную информацию: в основном там глубокие воды, кроме одного места, где есть гряда рифов.

— Они, конечно же, тоже об этом знают, — Ирлан говорил торопливо, видно, что волновался. — Скорее всего, захотят нас туда заманить. Нужно быть острожным, не попасться на их уловки и сделать это самим.

— Где именно эта гряда? — я развернул карту, которую забрал из кабинета Харника.

Она была с хорошим масштабом и весьма подробная.

— Вот здесь, — Ирлан ткнул пальцем в нужное место.

Мы пометили его карандашом, посмотрели на это дело и поняли, что лучше обогнать и заходить спереди и слева, а их самих заставить развернуться и погнать ближе к устью Тирилии. Именно там сбоку была эта гряда, наверняка доставлявшая немало хлопот тем, кто по реке выходил в открытое море. Для того чтобы противники не рванули назад, один из кораблей мы направили им в тылы. На нём были установлены самые мощные пушки, и именно поэтому его можно было смело отправлять в одиночку.

— Надо раздать указания остальным капитанам, — я достал артефакт связи и принялся раздавать короткие инструкции.

Если честно, меня волновала та яхта, которая шла вместе с военными кораблями. Был ли маг на ней, или на одном из военников? Скорее всего, да, охранял подлый зад Дорна, которому предстоит много тягот впереди. Уж я ему их лично обеспечу!

Чтобы добраться до нужной позиции, то есть обогнать корабли Судры, нам потребовалось немало времени. Всё же они куда лучше коринских. Те наши корабли, которые должны были зайти сбоку, намеренно снизили скорость, чтобы раньше времени не попасться на глаза, в том числе мага.

Мы плыли весь день, потому что тоже держали приличное расстояние. На закате мы перегородили им путь, одновременно прижимая слева, не давая уйти в сторону открытого моря.

Первыми ударили пушки. Наши пушки, работающие на том самом порошке, который мы когда-то стащили у преподавателя химии. Люблю эти воспоминания. Они вселяют в меня тот самый мальчишеский азарт, будоражат кровь, придают сил. Как физических, так и магических.

Часть кораблей Судры выстроилась полукругом, явно прикрывая отход той самой яхты и ещё парочки кораблей, тоже дала залп.

Пошла жара!

— Кларк, бросайте тылы, нужно не дать уйти яхте с Дорном, — бросил я в артефакт связи тому самому кораблю, который шёл позади всех.

— Будет сделано! — отозвался донельзя довольный голос.

— Отлично, а мы этих сейчас дожмём.

И понеслось. Залп, манёвр, снова залп. Пять кораблей уже начали набирать воду, хвала Размару, не наших. Защита пока держалась, но уже на последнем издыхании.

— О, ещё двое вне боя, — радостно объявил Зигвальд, вглядываясь в темноту, озаряемую пожаром, охватившим корабли Судры.

— У нас тоже пробоина, — в амулете раздался взволнованный голос одного из капитанов.

— Можете выйти из боя и залатать. Мы сами справимся.

— Слушаюсь!

Пока я разговаривал, восьмой корабль противника окончательно разгорелся и пошёл ко дну. В отблесках пламени мы отчётливо видели, как оставшиеся два корабля уходят, оставляя за своей спиной тонущих соратников.

Непозволительная мера для армарийцев. Впрочем, что с них взять при таком Боге.

Обогнув горящие корабли, мы бросились в погоню. За нами последовало ещё два наших судна, остальные же оказались местами пробиты, мы оставили их, чтобы те сумели исправить положение.

— Мы перехватили их! — вновь зазвучал в амулете довольный голос Кларка. — Сделали пару залпов, но там такая защита, сразу не пробить. Ах вы уроды!

Это было, видимо, уже не мне. Я услышал треск, а потом амулет отключился.

— Вперёд, нужно срочно догнать этих драхов!

И мы поднажали. Да так, что я сам не заметил, как мы принялись палить по отчаянно пытающемуся маневрировать противнику. Зато я вовремя заметил яхту, на которой явно пытались смыться главные зачинщики заговора.

— Арунд, наш выход!

Мы снова объединили силы, сосредоточились на яхте, стиснув зубы, принялись взламывать магическую защиту.

- Силён, с-скотина, — процедил Зигвальд, прекрасно зная, что когда моё лицо становится красным, а глаза сужаются до небольших щёлок — это верный признак магического перенапряжения.

Мы боролись из всех сил. Выискивали лазейки в плетении защиты, чувствовали, как тянет из нас силы что-то чужое, мощное и злое.

— Асовур, — выдавил Арунд. — Это он нам мешает, чуешь, как давит?

— Д-да, — я ещё больше напрягся, потому что бороться с самим богом — дело очень сложное.

Вся надежда на Размара. И Зигвальда, конечно, потому что он быстро сообразил по нашим словам, что к чему, и принялся взывать к Размару.

Наши молитвы рычащие — сказывается обилие «р» в имени Бога, поэтому Арунд вздрогнул, едва услышал её.

— Не отвлекайся, — рыкнула я на него. — Сейчас станет легче.

Конечно же, я верил в помощь Размара до конца, вот только чтобы её дождаться, пришлось не только попотеть, но и сточить зубы, пытаясь не заорать от напряжения. Было полное ощущение, что кишки завернулись в узел и больше никогда не развяжутся. Впрочем, драх с ними, может, и есть больше не придётся, сдохнем тут, но этим гадам уйти точно не дадим!

Напряжение лопнуло, как мыльный пузырь в самый неожиданный момент. Я думал, что всё, сейчас не только кишки завяжутся, но и все жилы повылезают прямо из-под кожи. Серьёзно, вон они уже как проступили.

Мы не удержали равновесие — упали, где стояли.

— Залп! — вскрикнул Зигвальд.

И вновь заговорили пушки, теперь уже пробивая защиту мага. Оставшиеся два корабля тоже занялись огнём. Народ принялся прыгать в воду, плыть в противоположную от нас сторону, лишь бы не попасть в плен, и я прекрасно понимал их действия. Потому что о нас ходят самые кошмарные слухи, распространяемые нами самими.

Яхту, слава Размару, тоже зацепило. Тонуть она не начала, но много чего лишилась в процессе: паруса, носовой части кормы, мачты. Не ходок она теперь по волнам.

— Ну что, надо бы забрать их оттуда, чтобы лично по морде надавать, — предложил Зигвальд.

— Конечно, руки так и чешутся, — выглядела моя речь забавно, потому что говорил я её лёжа.

Сил, чтобы подняться и хотя бы сесть попросту не было. Что уж говорить о мордобое?

И тут началось самое удивительное: из воды показался гигантский водяной дракон.

Он возвышался над нашим кораблём, вызывая чувство безмерного восхищения. Правда, не у всех, тот же Ирлан заорал от ужаса, на что дракон смешливо повёл длинным бирюзовым усом, обогнул наше судно и направился к яхте.

— А-а-а! — орал главный маг Судры.

— Ы-ы-ы! — мычал её король.

Видно было, как оба пытаются активировать телепортационные амулеты, вот только вся их сила уходила в бессмысленный пшик. Куда им тягаться с самим Размаром!

— Я узнал, что вы интересуетесь морскими драконами? — голос был таким мощным, таким низким и вибрирующим, что даже у меня начало закладывать уши.

Что уж говорить о не армарийцах.

— Вам нужны наши когти, шкура и кровь? — в голосе проскользнула откровенная издёвка. — Обойдётесь!

С этими словами дракон раскрыл пасть, взял главных заговорщиков в зубы и перенёс их к нам на корабль. Правда, отдал лишь одного, маг отправился в противоположную от короля сторону. В пищевод.

— Не бойтесь больше Асовура, я его надолго вывел из строя, на пару недель точно. Когда будете разбираться с Судрой, уберите из всех его храмов алтари — они пропитаны кровью, они дают ему силы. И да, смотрите сердцем, а не умом, кому править той страной, — развернулся и был таков.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фальшивая принцесса (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia".
Комментарии