Легенды и мифы Древнего Востока - Анна Овчинникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ахха-ха! Ну, теперь весь мир увидит, на что я способен!
Сокрушу я страну, обращу в руины,Города разрушу, превращу в пустыню,Горы снесу, зверей уничтожу,Моря всколыхну, истреблю их богатства,Искореню болотные заросли, спалю их, как Гирру,Ниспровергну людей, погублю все живое,Никого не оставлю даже на семя!… Подниму я общины друг против друга,Сын отца возненавидит, не даст ему покоя,Мать, улыбаясь, будет строить дочери козни!
Вдохновенной песне бога войны подтягивал оглушительный хор Сибитти:
— Шум людей прекращу, отниму у них радость,Как костер, вражда запылает на месте дружбы!..
— Стойте! Стойте! Зачем вы замыслили принести стране гибель?! — кричал Ишум, но его никто не слушал.
Эрра и его воины так рьяно взялись за любимое дело, истребляя, буйствуя, сея повсюду раздор, что Ишум в отчаянии схватился за голову.
— Что ты наделал, неистовый Эрра?! Зачем ты привел врагов на вавилонскую землю?
Да, в Вавилон вступило чужеземное войско, и даже жрецы Эсагилы взялись за оружие. Трупы убитых завалили улицы, кровь священнослужителей потекла в Евфрат…
И как раз в это время из своей отлучки вернулся Мардук — в чистой одежде, в сияющей тиаре, с большой охапкой стройматериалов. При виде того, что творится в его священном граде, верховный бог охнул и в ужасе выпустил все из рук.
— Увы! — воскликнул он, подбирая полы одежды, чтобы не испачкаться кровью. — Никогда я не стану пить оскверненную воду! Никогда не войду в свое запятнанное кровью жилище!
Увы, Вавилон, чью вершину уподобил я пышной пальме, — растерзал ее ветер!Увы, Вавилон, что, словно кедровую шишку, зерном я наполнил, — не насытиться мне им!Увы, Вавилон, что, словно печать из янтаря, я повесил на шею Ану!Увы, Вавилон, что, словно Таблицы судеб, в руках держал я, никому не вверяя!
Так причитал Мардук над разоренной столицей, и ему вторили гневные вопли других богов и богинь.
Иштар кричала о судьбе своего города У рука: Эрра привел туда сутиев, и их жестокий правитель изгнал из храма Эанны певцов и танцоров! Где веселье, всегда царившее в городе Иштар, — пристанище иеродул[103] блудниц и девок? Где пышные праздники с песнями и лихими танцами?
На вопли богини эхом отзывался Иштаран — божественный покровитель города Даксы: по вине Эрры этот город совсем обезлюдел, его храм Эугаль[104] разрушен врагами!
АСиппар, который не уничтожили даже волны великого потопа? Теперь его древние стены начисто снесены — и в этом тоже повинна шайка Сибитти вместе со своим кровожадным главарем!
— Мы давно привыкли к твоим выходкам, бог войны, но на сей раз ты перешел все границы!
Воитель Эрра! Правого предал ты смертиИ неправого предал ты смерти,Кто пред тобой повинен, предал ты смерти,Кто пред тобой не повинен, предал ты смерти!
Никого ты не пощадил — ни жрецов, ни царских слуг, ни маленьких девочек, ни воинов, ни полководцев! Посмотри — вся страна по твоей вине превратилась в безжизненную пустыню!
— Никогда я не слышу похвал за мои самоотверженные труды! — оскорбленно вскричал Эрра (Сибитти за его спиной скромно молчали.) — Вечно мне приходится страдать из-за моего неиссякаемого человеколюбия! Да, Мардук, я старался только для блага твоих любимых вавилонян, для блага наших дорогих аккадцев! Когда приморец убьет приморца, субарей — субарея, ассириец — ассирийца, эламит — эламита, кассит — кассита, сутий — сутия, кутий — кутия, — угадайте, что тогда произойдет?
Все боги в смятении переглянулись, и Эйя печально произнес:
— Тогда придется заново создавать людской род…
— Неправильный ответ! — проревел Эрра. — Тогда над всеми возвысятся аккадцы! Ну что, замечательно я придумал? Эй, вон ползет еще несколько недобитых субареев!
И Эрра с новыми силами бросился в бой, снося горы и выкорчевывая леса, разрушая города и истребляя богатства моря, уничтожая стада скота и вновь обращая животных в глину, из которой они когда-то были созданы.
И когда забрызганный кровью с ног до головы воитель вернулся в Эмеслам[105] , все остальные боги в трепете поднялись перед ним и долго не решались произнести ни слова. Наконец Ишум осторожно осведомился:
— Насытился ли ты битвами, о великий Эрра? Или ты решил истребить смертных до последнего человека?
— Опять попреки?! — прорычал бог чумы. — Опять кому-то не по вкусу мои деянья?!
— Что ты, мы все в восторге от того, что ты совершил! — поспешно заверил Ишум. — Кто может сравниться с тобой в мощи, о непобедимый? Мы все — твои покорные слуги, великий хозяин Эмеслама!
— Так-то лучше! — расплылся в улыбке польщенный Эрра. И, оглядев дымящиеся развалины Вавилона, самокритично заметил: — Н-да, пожалуй, я немного погорячился…
Как неопытный садовник, слишком много я срезал,Как вторгшийся враг, злого и доброго истреблял без разбора.
Но ничего, насколько я знаю вавилонян, они быстро размножатся снова! Ступай, Ишум, разыщи уцелевших смертных и скажи, что больше я не буду их истреблять, они могут покинуть свои убежища!
Пусть люд малочисленный размножится снова,Пусть все невозбранно ходят по дорогам,Слабый аккадец могучего сутия да повергнет,Один семерых, как овец, да погонит!… С полей, разоренных мною, соберите вновь урожаи.Все градоправители знатную дань да принесут в Шуанну[106] ,У храмов, что я разрушил, да вознесутся вершины,как восходящее солнце, Тигр и Евфрат да приносят обильные воды,Попечителю Эсагилы и Вавилона все градоправители да принесут, что должно!
Так спаслись малые остатки людей от гнева ужасного Эрры.
Кабтилани-Мардук, сын Дабибу, увидел это во сне, вдохновленный богами, и поутру записал, ничего не добавив и не убавив.
Сам Эрра прочитал его труд и весьма одобрил, поэма сия удостоилась положительных отзывов Ишума, а также других богов.
Послесловие Эрры к первомуи последующим изданиямУ бога, что почтитэту песнь, — изобилие храм наполнит,Кто ею пренебрежет — обонять благовоний не будет!..Певец, поющий ее, не умрет злою смертью,Государю и царю его слово будет угодно!Писец, что ее заучил, вражьей земли избежит,а в своей почитаем будет… К дому, хранящему эту табличку, –пусть Эрра гневен, пусть грозны Сибитти, —Не приблизится гибельный меч, благополучен он будет!Эта песнь да пребудет всегда, да утвердится навечно,Да услышат ее все страны, да почтут мою доблесть,Да узнает ее весь мир, да вознесет мою славу!
Вышеприведенная рецензия бога чумы способствовала неслыханной популярности бестселлера Кабтилани-Мардука. Учитесь, господа издатели, как нужно поднимать тиражи!
Прощальный взгляд на «Врата Бога»Несмотря на то, что поэма о боге чумы хранилась чуть ли не в каждом вавилонском доме, жизнь в городе почему-то не становилась спокойнее. В 647 году до н. э. Вавилон вновь взяли ассирийцы… Но в это время звезда Ассирии уже клонилась к закату.
В конце VII века до н. э. ассирийский наместник Вавилона халдей Набопаласар провозгласил независимость своей вотчины от Ассирии, а в 612 г. до н. э. в союзе с мидийцами взял и уничтожил Ниневию. Ассирийской империи, много веков державшей в подчинении всю Месопотамию, пришел конец, что резко изменило политическую ситуацию в Междуречье.
При сыне Набопаласара Навуходоносоре II Вавилон пережил такой подъем, какого не знал, пожалуй, даже во времена Хаммурапи.
Навуходоносор унаследовал полководческие таланты отца: он разбил египтян в битве при Каркемише, овладел Сирией, Финикией и Палестиной, в том числе Иудеей. После восстания в Иерусалиме царь вторично взял этот город и угнал много иудеев в так называемое «вавилонское пленение», откуда они вынесли массу незабываемых впечатлений.
Иерусалимские, финикийские, сирийские пленники с разинутыми ртами взирали на поднебесный зиккурат Этаменанки и оглушенно вслушивались в многоязычный говор на улицах огромного города. И то и другое послужило толчком к созданию библейской легенды о вавилонском столпотворении.
И впрямь, где еще можно было встретить такое многоязычье, как в Вавилоне? В ту пору, если даже не брать во внимание говор иностранных купцов, там были в ходу сразу несколько языков и диалектов. Первоначально вавилоняне разговаривали на одном из диалектов аккадского, но ко времени правления Навуходоносора их разговорным языком сделался арамейский, хотя в литературе и религии продолжал господствовать аккадский. Кроме того, до сих пор создавались произведения на шумерском (в большинстве случаев с аккадским подстрочником). Вот уж поистине вавилонское смешение языков!