Этносы и «нации» в Западной Европе в Средние века и раннее Новое время - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29 Упоминание пастухов показывает, к кому обращена последняя часть стихотворения. В пасторальной традиции подданные трактуются как «овцы», пастухи – это знатные подданные, те, кто обладают властью. Именно такой образ Аркадии предстает перед нами в масках «День Рождения Пана». В завершающей части этого представления хор призывает Пана следить за пастухами, которые, оставленные без внимания бога, могут обмануть и Пана, и овец.
30 Призыв прекратить широкое обсуждение испанского брака, особенно – издание стихотворных произведений, часто, как будет показано ниже, содержащих негативную оценку и самого события, и участников. Подданные должны довериться монарху (Пану) и Богу.
31 Подобная трактовка динамики символических образов не была характерна для всей стюартовской пропаганды с самого начала. Изначально порядок смены сцен в придворном театре и, соответственно, последовательность смены символических образов, ведущая к формированию идеального стюартовского мира, была иной. В начале обычно появлялся образ хаотической природы, который по воле божественного монарха превращался в великолепный гармоничный дворец или зал. Порядок сцен меняется в 1611–1612 году на прямо противоположный. Гармония природы есть предустановленная гармония и задача королевской власти не устанавливать нечто новое, а вернуться к идеальному порядку золотого века. Причем достигается изменение теперь не волевым актом монарха, а самим фактом его присутствия, божественным светом и магической энергией, которую король транслирует на свой двор и свою страну.
32 «Метаморфозы» Овидия. Это первый случай обращения к символическому образу плавающего острова, который получит свое развитие в придворных масках «Триумф Нептуна в честь возвращения его сына Альбиона» (Рождество 1624), о сюжете которых Корбетт, возможно, знал. Весьма интересна связь символа плавающего острова, с одной из важных мифологем стюартовского мифа – идеей о естественности проявлений королевской власти. Выше уже говорилось о том, что с рубежа 1611–1612 гг. королевская власть начинает мыслиться не как часть культуры, а как часть природы, как проявление естественной гармонии, недостижимой для человека, который способен быть только учеником природы. Наиболее акцентировано эта идея отстаивалась в масках «Меркурий, сбежавший от алхимиков», поставленных на Рождественские праздники 1615 г. Клод Леви-Стросс в «Мифологиках» противопоставил образ пироги (в данном случае – корабля) и плавающего острова, как двух объектов, двигающихся по поверхности воды. Первый является коннотацией культуры, второй – природы. Таким образом, яковитская пропаганда, обращаясь к образу плавающего острова, двигающегося по приказу монарха, подчеркивала естественность, природность его власти, а сам Яков I становился повелителем совершенной, гармоничной природы. На уровне конкретных фактов плавучий остров – флот под командованием адмирала графа Ратленда, который был отправлен из Дувра в мае 1623, однако из-за встречного ветра достиг Сантандера только в сентябре. Флот состоял из 8 крупных кораблей, которые несли более 30 орудий и 2 вспомогательных (14 орудий). Флагманским кораблем был Prince Royall, под командованием капитана Генри Мэндоринга. Кроме графа Ратленда в экспедиции участвовали бароны Морли (вице-адмирал) и Уиндзор. Дипломатическую миссию осуществляли сэр Томас Сомерсет, сына графа Вустера и сэр Джон Финетт, заместитель главного церемониймейстера.
33 Сириус, который царил (с астрологической точки зрения) в июле-августе.
34 Этот отрывок, очевидно, следует понимать как «минус на минус дает плюс». Хотя на самом деле, курс, проложенный неверным компасом по неверной же карте, вряд ли приведет к цели.
35 И Карл, и Бекингем носили в Англии фальшивые бороды, причем это действительно помогало им скрывать свою личность. См. выше эпизод с мэром Кентербери.
36 Район в Лондоне.
37 Принц Карл и Бекингем путешествовали под именами Джек Смит и Том Смит.
38 Собор св. Павла – традиционное место общения новостных агентов. Дальнейший текст, почти до самого конца поэмы, посвящен высмеиванию слухов, которые распускали эти агенты.
39 Так в тексте – Madrill вместо Madrid. Причем это нельзя считать опечаткой, так как рифма – until.
40 Недостаточное питание принца в Мадриде – предмет постоянного обсуждения в других произведениях, так или иначе связанных с испанским браком, причем мнение авторов об этих слухах, в основном, критическое. Можно привести примеры анонимных стихов «На возвращение принца из Мадрида» и «Об испанском браке».
41 То есть новостных агентов, любимое место сбора которых – паперть собора св. Павла.
42 Хамфри, герцог Глостер. Его склеп располагался в соборе св. Павла и также был ориентиром для новостных агентов. Кроме того, выражение «пообедать с герцогом Хамфри» обозначало «остаться без обеда» – намек на то, что оплачивался труд агентов скудно. Кроме того, в словах Корбетта присутствует своеобразная ирония – агенты рассказывают о том, как принц голодал в Мадриде, но и сами сидят без обеда.
43 Кто конкретно – не вполне понятно, возможно граф Монтгомери.
44 В тексте – Aslivares вместо Olivares. Не вполне понятно, является ли это опечаткой или умышленным искажением титула дона Гаспара де Гусмана, графа Оливареса, фаворита испанского короля и главного действующего лица на переговорах с Бекингемом и Карлом. У Бекингема произошел конфликт с Оливаресом и, вполне возможно, Корбетт в угоду покровителю исказил имя испанского графа так, чтобы включить в него корень ass – осел.
45 Антииспанский памфлет Томаса Скотта, опубликованный в 1622 г., где автор призывал создать Англо-голландский союз против Испании. Смысл последующей фразы – насколько быстро меняется общественное мнение.
46 В тексте Brother Zebedee, но это явная опечатка. Имеется в виду следующий евангельский эпизод: «Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него. Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую сторону в Царстве Твоем» (Мф. 20:20–21).
47 В оригинале следует весьма малопонятная фраза, здесь предложена одна из возможных трактовок.
48 В оригинале присутствует игра слов, так как Smith и обозначает «кузнец».
49 Традиции подобных псевдонародных политически ориентированных баллад восходят еще к эпохе Войны Роз, после подавления мятежа 1456 года в рамках анти-Йоркской пропаганды (см. Robbins R.H. The Five Dogs of London // Publications of the Modern Languages Association. Vol. 71. № 1 (Mar. 1956). P. 264–268; Cannon C. Middle English Literature: a Cultural History. Cambridge: Polity Press, 2008. P. 92). С другой стороны, подобная связь народной и интеллектуальной традиции восходит еще к средневековью, когда существовал постоянный контакт между различными уровнями литературы и общества материалы и формы перемещались без особого труда и вовсе не обязательно «сверху вниз» (Duby G. The Diffusion of Cultural Patterns in Feudal Society // Past and Present. Vol. 39 (1968). P. 3–10. P. 3)
50 Судя по тому, что акцент делается на провале проекта брака и отправлении флота, который должен был забрать принца из Испании, стихотворение написано в августе-сентябре 1623. Подробное описание флота позволяет предположить, что автор по крайней мере нескольких стансов был участником плавания.
51 Римский папа Григорий XV соглашался дать диспенсацию на брак с протестантским принцем на совершенно неприемлемых для англичан условиях. В частности, выдвигалось требование не только свободы вероисповедания для инфанты и ее свиты (что было вполне в рамках дипломатии, аналогичные права предоставлялись послам), но и воспитание детей по усмотрению королевы до 12 летнего возраста (что неизбежно привело бы к принятию ими католицизма). Кроме того, не подразумевался контроль присутствующих на мессе с королевой. Это создавало опасность, что английские католики смогут свободно посещать мессу вместе с иностранцами из свиты королевы.
52 Слухи о том, что принц и свита получают крайне скудное питание в Мадриде и терпят тяжелую нужду, были очень распространены, но не соответствовали действительности. В верноподданнических стихах эти слухи опровергались и высмеивались (см. выше, стихотворение Корбетта):
53 Намек на болезнь испанского посла дона Диего де Сармиенто, графа Гондомара – анальную фистулу. Эта болезнь часто фигурировала в памфлетах, направленных против этого посла, столь ненавистного англичанам. Ненависть к испанскому послу была огромной даже на фоне отношения к остальным испанцам, к тому же она усиливалась близостью посла к Якову I и его крайней заносчивостью.
54 Так в тексте, хотя Бекингем уже более двух лет был маркизом, а 18 мая 1623 он стал герцогом.