Мальчик, который упал на Землю - Кэти Летт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
31
«Человек дождя» (Rain Man, 1988) – фильм американского режиссера Барри Левинсона (р. 1942) об аутисте Реймонде Бэббите. Картина получила четыре премии «Оскар».
32
Национальный трест – организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест; финансируется за счет частных пожертвований и небольших государственных ассигнований. Основана в 1895 г.
33
Джули Элизабет Эндрюс (р. 1935) – британская актриса, певица и писательница, известная своими ролями Мэри Поппинс и Элизы Дулиттл.
34
«Король Лир», акт I, сцена 2. Пер. А. Дружинина.
35
Хауард Р. Хьюз-мл. (1905–1976) – американский изобретатель, инвестор, авиатор, инженер, продюсер, филантроп. В поздние годы жизни страдал невротической тягой к чистоте и затворничеству.
36
Тарамасалата – блюдо греческой кухни, представляет собой смесь из копченой тресковой икры, лимонного сока, оливкового масла и чеснока.
37
«Путешественник во времени» – скорее всего, Мерлин имеет в виду британский документальный телефильм «The Time Traveller» (1993) Нормана Льюиса о жизни затерянных племен Новой Гвинеи; «Лунный путник» (Moonwalker, 1988, реж. Дж. Креймер, Дж. Блэшфилд) – музыкальный фильм-попурри, составленный из видеоклипов и эпизодов концертных выступлений Майкла Джексона; «Остин Пауэрс: Международный человек-загадка» (Austin Powers: International Man of Mystery, 1997, реж. Дж. Роуч) – американская комедия, пародирующая шпионские триллеры 1960-х годов.
38
Вильгельм I Завоеватель (1027/28–1087) – герцог Нормандии, организатор и руководитель нормандского завоевания Англии; Гарольд II Годвинсон (ок. 1022–1066) – король Англии, погиб в битве при Гастингсе.
39
«С чувством юмора», «для длительных отношений».
40
Анри Жюльен Феликс Руссо (1844–1910) – французский художник-самоучка, примитивист.
41
Хелен Адамс Келлер (1880–1968) – слепая и глухая американская писательница, политическая активистка, оратор.
42
Планета Рок – одна из планет в аниме-сериале «Вольтрон» (реж. Хироси Сасагава, Кацухико Тагути, Кадзуси Номура, Кадзуюки Окасэко), управляемая злым царем Зарконом. Впервые сериал вышел на экраны Японии в 1980-х гг.
43
Дорис Мэри Энн фон Каппельхоф (р. 1924) – американская киноактриса, защитница прав животных, славящаяся, среди прочего, своим имиджем чистой непорочной девчонки.
44
«Polo» – самый популярный английский бренд мятных конфет.
45
«Hansard» – официальный отчет о заседаниях парламента Соединенного Королевства. Выходит отдельными томами для палаты общин и палаты лордов, содержит стенографическую запись всех выступлений, вопросов, ответов и заявлений. Название получил по имени Люка Хансарда (1752–1828), английского печатника, впервые начавшего издавать отчет на бумаге в 1774 г.
46
Военная база Гуантанамо – американская морская военная база в заливе Гуантанамо (Куба). С 2002 г. на ее территории располагается тюрьма для военных преступников.
47
СДВ – синдром дефицита внимания.
48
Сероватый лангур – род обезьян из семейства мартышковых.
49
Сэр Дэйвид Фредерик Аттенборо (р. 1926) – один из самых известных в мире британских телеведущих-натуралистов.
50
Коронационный цыпленок – смесь разделанного холодного куриного мяса, трав и соуса на основе майонеза, с добавлением карри. Впервые блюдо по этому рецепту было приготовлено к банкету в честь коронации Елизаветы II (1953).
51
«Ролодекс» – вращающийся каталог с карточками, изобретен Арнольдом Нюстадтером и Хильдуром Нилсеном в 1958 г.
52
Цитата из монолога шотландского стендап-комика, актера и музыканта Билла (Уильяма) Коннолли-мл. (р. 1942).
53
Система физических упражнений, гибрид йоги и пилатеса.
54
Соединение паба и ресторана; пабы с улучшенной, более разнообразной кухней, чем это было традиционно принято в английских пабах. Тенденция получила развитие в начале 90-х гг. ХХ в. в Великобритании, в нулевых – в США.
55
Протестантская религиозная деноминация, разновидность анабаптизма. Зародилась в Европе в конце XVII в. среди последователей Якоба Аммана (ок. 1644 – ок. 1730). Амиши исповедуют консервативный, простой и скромный образ жизни.
56
Пикантная свиная колбаса, традиционный продукт Испании и Португалии, популярна также в Латинской Америке. Готовится с добавлением паприки и иногда перца чили.
57
Географический и лингвистический термин, определяющий жителей лондонского Ист-Энда – средний и низший социальные слои города, по расположению и специфическому говору.
58
Генрих VIII (1491–1547) – король Англии с 1509 г. и до смерти.
59
Гравитационные (инверсионные) ботинки – поддерживающее приспособление, надеваемое на лодыжки и дающее возможность без усилий висеть вниз головой. В 1980-х гг. благодаря моде, заданной телевидением, были самым распространенным бытовым спортинвентарем в США.
60
Имеется в виду песня американского певца и гитариста Бака Оуэнса (1929–2006) «Высокий смуглый незнакомец» (Tall Dark Stranger, 1969).
61
Авиакомпания «Virgin Atlantic Airways Limited», основана в 1984 г.
62
Первые строки песни Мэка Райса «Мустанг Сэлли» (Mustang Sally, 1965).
63
Имеются в виду песня группы «Статус Кво» (Rockin’ All over the World, 1975); песня Вэна Моррисона (Brown-Eyed Girl, 1967); песня группы «Фри» (All Right Now, 1970); песня Чака Берри (Johnny B. Good, 1958); песня Роя Орбисона (Oh Pretty Woman, 1964); песня Рода Стюарта и Мартина Куиттентона (Maggie May, 1971).
64
Метод предохранения, основанный на регулировании половой жизни по датам минимальной и максимальной фертильности в течение менструального цикла (так называемый календарный метод).
65
«WD40» – один из самых известных в мире американских водоотталкивающих аэрозолей-герметиков, разработан Норманом Ларсеном в 1953 г.
66
Строка из песни Джорджа и Айры Гершвинов «Давай все отменим» (Let’s Call The Whole Thing Off), написанной для мюзикла «Потанцуем?» («Shall We Dance?», 1937) с Фредом Астэром и Джинджер Роджерз.
67
Герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга (1783–1859), проспавший 20 лет.
68
Густая паста темно-коричневого цвета на основе дрожжевого экстракта, национальное блюдо Австралии.
69
Запеканка из мяса и картофельного пюре.
70
Песня 1979 г. британского музыканта и автора песен Ника Стрэйкера.
71
Доналд Брэдмен (1908–2001) – австралийский игрок в крикет, легендарный бэтсмен с рекордным суммарным количеством отбитых мячей.
72
Самая протяженная по времени форма игры в крикет и вообще самая затяжная спортивная игра, длится несколько дней.
73
Имеется в виду фильм американского режиссера Стивена Спилберга «Индиана Джонс и Храм Судьбы» (Indiana Jones and the Temple of Doom, 1984) с Харрисоном Фордом в главной роли.
74
Лора Эшли (1925–1985) – шотландский дизайнер одежды из натуральных тканей, предприниматель, разрабатывала романтический английский стиль ХIХ в. с пасторальными элементами.
75
Песня Шер с альбома «Dark Lady» (Train of Thought, 1974); так же называется песня группы «a-hа» с альбома «Hunting High and Low» (1986).
76
Торговая марка шоколадного драже в разноцветной глазури.
77
Энн Норин Уиддикэм (р. 1947) – бывший член британской Консервативной партии, с 2000 г. – писательница.
78
Шенайя Твен (Айлин Регина Эдвардз, р. 1965) – канадская певица, одна из наиболее успешных современных исполнителей кантри-музыки.
79
«Man! I Feel Like A Woman» (1997) – песня с альбома Шенайи Твен «Come on Over»; «Just Like a Woman» (1966) – песня Боба Дилана с альбома «Blonde on Blonde»; «Only Women Bleed» (1975) – песня Элиса Купера и Дика Уэгнера.