Солнце и луна, или Легенды Чосона - Хайнц Инсу Фенкл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ту ночь Симчхон лежала в постели без сна, размышляя об обещании, которое отец дал монаху. Как она ни ломала голову, так и не придумала, где взять триста мешков риса. В конце концов девушка заснула.
Во сне ей явилась покойная мать и научила Симчхон, как раздобыть рис.
– Ступай в гавань, – велела она. – Там найдешь купца, который ищет молодую девушку. Он даст вам триста мешков риса.
Так случилось, что дракон, владыка Восточного моря, разгневался на купцов и наслал непогоду. Бури топили корабли по пути в Китай. Чтобы умилостивить Драконьего владыку, купцы решили принести в жертву красивую девушку, но до сих пор ни одна семья не соглашалась продать им дочь. И вот когда Симчхон на следующий день предложила себя в обмен на триста мешков риса, купцы охотно согласились.
Триста мешков риса отнесли в храм, и монахи, как обещали, принялись возносить молитвы милосердному Будде. Однако зрение к старику Симу не вернулось. Монахи сказали, что это случится не вдруг. Сим остался не только беден и слеп – он еще и потерял единственную дочь.
В начале путешествия море было спокойным, но вскоре небо зловеще потемнело. Поднялись небольшие волны, а потом вода так и забурлила, словно Драконий владыка бил по ней хвостом. Сверкали молнии, ветер рвал паруса. Кораблю грозила беда. Тогда капитан вывел из трюма Симчхон в богатом свадебном одеянии. Хотя девушка уверяла, что не станет сопротивляться, он ей не поверил и велел крепко ее связать. Моряки горько плакали, восхищаясь храбростью и преданностью Симчхон. Девушка произнесла молитву и бросилась за борт. Как только она скрылась под волнами, буря утихла.
Симчхон погрузилась в холодное море. Вот чудо – чем глубже, тем светлей становилось вокруг. Симчхон обнаружила, что может дышать под водой. Она изумленно огляделась, и тут к девушке приблизились слуги Драконьего владыки, развязали ее и отвели в великолепный подводный дворец.
Она жила счастливо – говорят, что там с ней обитал и дух покойной матери. Но спустя некоторое время Симчхон затосковала по миру людей. Ей очень хотелось повидать отца. Ее прекрасное лицо омрачила грусть, и Драконий владыка это заметил. Он позвал Симчхон к себе и сказал:
– Мне больно думать, что ты несчастлива. В преданности и бескорыстии с тобой никто не сравнится. У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты печалишься о своем бедном отце. В награду за дочернюю любовь я отправлю тебя обратно в верхний мир.
И с этими словами Драконий владыка превратил Симчхон в огромный цветок лотоса.
Так случилось, что этот цветок появился в устье реки, неподалеку от побережья. Его нашел один рыбак и решил преподнести в подарок местному правителю. Тот недавно овдовел и безутешно горевал. Придворные надеялись, что прекрасный цветок его обрадует.
Увидев цветок, правитель изумился. Он щедро наградил рыбака и велел поставить вазу с лотосом в особых покоях. Каждый день он подолгу сидел там и печально им любовался. По ночам Симчхон выходила из цветка, а на рассвете снова в него пряталась. Шло время, но необыкновенный цветок все так же нравился правителю.
Однажды ночью ему не спалось; бродя по дворцу, он добрался до покоев, где находился лотос. Правитель вошел, желая полюбоваться цветком при лунном свете, и увидел нечто необыкновенное – прекрасную женщину. У него дух захватило от удивления.
– Кто ты? – спросил он. – Ты демон, который явился, чтобы меня околдовать, или живой человек?
– Это всего лишь я, – сказала Симчхон. – Я живу в этом огромном цветке.
От смущения она хотела спрятаться, но обнаружила, что лотос исчез!
Так Симчхон стала невестой правителя. После свадьбы молодые жили очень счастливо, однако государь видел, что его супруга печальна. Однажды он застал ее плачущей в саду.
– Дорогая жена, – сказал он, – мне нестерпимо видеть твои слезы. Проси, о чем хочешь, и я исполню любое твое желание.
– Я хочу только одного, – ответила Симчхон. – Устрой большой пир в честь нашей свадьбы и пригласи на него слепцов со всей страны. Тогда я буду счастлива.
Правитель исполнил просьбу жены и разослал гонцов во все уголки своих владений, приглашая слепых на свадебный пир. Три дня слепцы пили и ели досыта, а молодая госпожа наблюдала за гостями из-за тонкой шелковой занавески. Она надеялась увидеть среди них своего отца. Но тщетно.
Вечером третьего дня, когда ворота уже закрывались, а Симчхон совсем отчаялась, послышался громкий крик. Слуги гнали прочь слепого нищего, который явился слишком поздно. Ворота уже почти захлопнулись, но тут Симчхон увидела, что этот оборванный старик, весь в грязи и в пыли после долгого пути, – ее отец.
– Отец! – вскричала она. – Это мой любимый отец! Впустите его!
Старик Сим вошел во двор. Ноги у него подкосились, когда он услышал знакомый голос.
– Айгу! Это же Симчхон! – воскликнул он. – Со мной разговаривает дух или покойница ожила? Дочь моя! Неужели я слышу твой голос? Позволь взглянуть на тебя, родная!
Вновь от радости старик Сим потерял голову. Он широко раскрыл глаза, забыв о своей слепоте, – и вдруг прозрел. Перед ним стояла дочь, прекрасная как никогда. Сим зарыдал от счастья и обнял ее; Симчхон тоже залилась слезами. Во дворце поднялась веселая суматоха. Говорят, все слепцы, которые пожелали взглянуть на Симчхон – преданную дочь, в тот день обрели зрение.
Принцесса Пари – брошенная дочь
Давным-давно, в прежние времена, жил молодой государь по имени Огу. Когда ему исполнилось четырнадцать лет, гадатели предсказали, что у него родится хороший наследник, если он женится на госпоже Кильдэ. Огу согласился, и после многочисленных церемоний и совещаний выбрали благоприятный день для свадьбы. Государю наказали слушаться Закона Неба, однако он был молод и нетерпелив, и бракосочетание состоялось днем раньше назначенного срока.
Несчастья преследовали чету одно за другим. Жена родила Огу шесть дочерей. Хотя советники пытались утешить государя и уверяли, что следующим непременно родится мальчик, король все больше мрачнел. Тем временем королеву посетил тхэмон – вещий сон, гласивший, что в ее следующего ребенка войдет дух богини Си-ван-му, обладательницы снадобья бессмертия.
Однако и следующий ребенок, седьмой по счету, тоже оказался девочкой. Государь Огу в гневе отрекся от нее и велел бросить дочь на произвол судьбы. На глазах у рыдающей матери младенца положили в каменный сундук, который затем отвезли на лодке в море и утопили. Однако Небесам пришлось не по нраву, что с невинным