Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Читать онлайн Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 124
Перейти на страницу:

– Не обижайтесь! – попросил Раймон, отсмеявшись. – Я не привык, чтобы обо мне так заботились.

– Вот как? – леди Скай окончательно смутилась. – Но я испортила ваш наряд.

– Да, но я все равно благодарен вам за заботу, которую вы проявили! – он снова подхватил ее под руку. – Пойдемте! Вы наверняка устали, и вам надо отдохнуть!

– Но как же гости, – Анна беспомощно взглянула на освещенные окна замка. – И его величество…

– Гости выпили столько, что забыли о вашем существовании, а королю я завтра лично передам ваши извинения! Идемте! – закинув многострадальный дублет на плечо, Раймон направился к замку, сделав знак стражникам следовать за ними.

Чтобы избежать неприятных встреч с пьяными гостями, он безошибочно провел свою спутницу к одной из дверей, которыми обычно пользовались слуги. Двое караульных, охранявших вход, при виде Повелителя драконов замерли.

– Вижу, вы хорошо изучили замок, – заметила Анна. – Ваши люди везде…

– Если вы про охрану, то это необходимость. Иногда слуги могут быть верны старому господину.

– Интересно, как вы определите их верность?

– Никак. Именно поэтому в замке не осталось слуг лорда Ская.

– Но вы позволили вернуть Бекки.

– Гарет заставляет ее пробовать всю еду.

– Вот как…

– Да, – Раймон остановился у дверей, ведущих в комнаты хозяйки замка. – Иногда мало победить в бою. Надо еще удержать эту победу. Спокойной ночи, миледи!

Он поклонился и зашагал обратно к лестнице.

Анна проводила его задумчивым взглядом. Заметив многозначительные переглядывания сопровождавших их охранников, она вздохнула и зашла в комнату. Не хватало еще сплетен о том, что леди Скай пополнила список побед Повелителя драконов.

В спальне никого не было. Пришлось послать за гарьярдами одного из стражников, поскольку все слуги были заняты. Удивительно, но солдаты беспрекословно подчинились. Невольные свидетели разговора, они попросту побоялись возражать той, кому их господин уделял так много внимания.

В духоте спальни голова опять разболелась. Анна открыла окно, и комнату сразу же наполнил шум: грубый смех, пьяные выкрики, звуки гитары. Из-за них леди Скай не услышала стук в дверь и повернулась, когда гарьярды уже вошли в комнату.

– Миледи, – язык Фелисити заплетался.

Она раскраснелась, а Уна показалась слишком взъерошенной. Девушки явно не теряли времени зря.

– А где Вайолет? – насторожилась Анна.

– У ее величества. Королева потребовала, чтобы вы прислуживали ей, но мы не смогли вас найти, потому отправилась Вайолет, – в голосе Фелисити слышалось осуждение.

Гарьярда явно обратила внимание и на испачкавшееся платье, и на запах дыма, которым пропахли волосы.

– Да, я была у драконов, – леди Скай решила, что лучше пояснить.

– Это же кровожадные монстры! – ахнула Уна, прикрывая рот ладошкой.

Анна вдруг заметила, что губы у девочки припухли, а глаза ярко блестели. Не иначе, как целовалась с кем-то. Только этого ей не хватало! А что если Уна…

– Где ты была? – обрушилась она на девочку. – Отвечай!

– Я… – гарьярда беспомощно оглянулась.

– Вы тоже, миледи, не сидели на месте! – Фелисити вступилась за подругу.

Леди Скай почувствовала угрызения совести: она действительно виновата, что пустила все на самотек. Вместо того, чтобы следить за девушками, она, слишком потрясенная всем, что происходило на пиру, предпочла сбежать к драконам. Про Раймона и его дублет Анна предпочла не вспоминать.

Она еще раз взглянула на гарьярд. Лорд Блеквуд поручил дочь леди Скай, просил позаботиться о ней, и теперь Анна не могла подвести сенешаля, который ненавязчиво все эти годы заботился и о самой хозяйке замка.

– Кто он, Уна? – поинтересовалась Анна.

– Он? – гарьярда наигранно удивилась.

– Ты меня не обманешь. С кем ты была?

Девочка упрямо сжала губы.

– Уна, в замке везде стоят караулы. Я могу попросить герцога поинтересоваться у солдат. Наверняка они все расскажут. Но тогда о твоем поступке станет известно всем.

Гарьярда засопела и пару раз шмыгнула носом.

– Мы ничего плохого не делали! Просто смотрели на звезды! – воскликнула она.

– И целовались?

– Д-да… – под пристальным взглядом госпожи, девочка пристыженно опустила голову.

Анна беспомощно посмотрела на Фелисити, та пожала плечами.

– Не думаю, что дальше этого зашло, миледи! Платье-то не смято!

– В отличие от твоего?

В ответ гарьярда дерзко расхохоталась.

– О, не волнуйтесь! Я свято блюду девичью честь! Муж получит меня девственницей, если он вообще у меня будет, – в последних словах послышалась горечь.

– Помолчи, пожалуйста! – потребовала Анна и перевела взгляд на Уну.

Платье действительно не было смято. Оставалось надеяться, что дело действительно ограничилось поцелуями. Девочка украдкой зевнула.

– Иди спать! – распорядилась Анна. – Мы поговорим обо всем завтра! Мне поможет Фелисити.

– Да, миледи! – судя по готовности, с которой Уна ушла, она собиралась всю ночь предаваться мечтам и вздохам.

– Она влюбилась? – зачем-то спросила Анна у гарьярды.

– Кто?

– Уна.

– Неужели вы заметили? – хмыкнула Фелисити. – Я думала, что светловолосый бастард занял все ваши мысли!

– Лисси! – Анна хлопнула ладонью по столу, за которым сидела, так, что серебряные флакончики жалобно зазвенели. – Хватит! Хочешь занять мое место у алтаря? Или сразу в моей постели, ожидая герцога?

Она приготовилась выслушать язвительный ответ, но гарьярда покраснела и потупилась:

– Простите, миледи! Я не имела в мыслях ничего дурного!

Анна прикрыла глаза. Она устала и не желала гадать, говорит дерзкая девчонка правду или насмехается.

В полном молчании Фелисити помогла госпоже снять платье, расчесала золотистые волосы и заплела их в косы. После чего замерла за спиной, безуспешно ловя взгляд леди Скай в зеркале.

– Все. Ступай! – Анна нашла в себе силы изобразить подобие улыбки.

Фелисити часто заморгала, всхлипнула и вдруг упала перед госпожой на колени, вцепилась в подол рубашки.

– Миледи, простите меня!

– Лисси! – Анна недоуменно смотрела на рыдающую навзрыд гарьярду. – К чему все это?

– Я… – Фелисити подняла голову и выпалила. – Я знаю, что вела себя неподобающе, и что вы… вы и герцог…

– Ты о чем? – в висках опять заломила.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель драконов - Екатерина Каблукова.
Комментарии