Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь морского бога - Дэлия Мор

Дочь морского бога - Дэлия Мор

Читать онлайн Дочь морского бога - Дэлия Мор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 67
Перейти на страницу:
Он здорово меня напугал, появившись вне морской воды. Видимо, дело не в соли или влаге, как я думала, а в магической энергии, что несет море. И жемчужины морского бога — концентрат этой энергии. Подчиняясь родной магии, моя русалочья суть и вылезла наружу.

“Хорошо, что залезла обратно”, — фыркнула я мысленно, ощупывая грязные и исцарапанные ноги.

Сначала мы заехали в полуразрушенный дом. Там для меня набрали деревянную бочку тёплой воды и оставили наедине с собой, позволив немного поплакать и привести себя в порядок.

Цирюльник пришёл туда же немного позже. Долго ругался, пытаясь выпутать из моих волос листву и колючие репейники. Пробежка по парку не прошла бесследно.

— Я обрил бы вас налысо, леди, за такое обращение с волосами, — проворчал он, но лезвие из своего чемоданчика не достал. — Придётся немного укоротить вашу косу.

Я не возражала, но про себя подумала, что цирюльника можно было найти и получше. А вот на моё переодевание господин Прим не поскупился. Отвёз в лавку госпожи Ришелье и махнул рукой на стройные ряды манекенов, разрешив ни в чём себе не отказывать. Молодая помощница одной из лучших портних столицы натянула самую приторную улыбку и заверила главу тайной канцелярии, что сделает всё в лучшем виде.

— Вам нужен аквамариновый шёлк, — причитала она, — он капризный, но для вас мы расстараемся. Есть чудное платье, он подчеркнёт ваши глаза и оттенит прелестный цвет волос. Секунду, секунду, мы его убрали для особого случая. Особого клиента.

Девушка выкатила из потайной каморки манекена на колёсиках и улыбнулась ещё шире. Платье и впрямь было чудесным. Глубокий цвет, богатая отделка.

— Нет, — я покачала головой. — Мне нужен траурный наряд. Чёрное строгое платье и вуаль. Найдётся?

— Но как же? — она обиженно посмотрела на произведение искусства и стало очевидно, что платье это сшила она.

Первый самостоятельно выполненный товар?

— У меня отец умер, — сглотнув ком в горле, пояснила я.

Молодая швея рассыпалась в извинениях и стрелой полетела за другим платьем, а вторая девушка проводила меня в примерочную комнату. Через пару минут представили нужный наряд. Ткань была плотной и тёмной. Настолько чёрной, что не по себе становилось. После смерти мамы я надеялась, что больше никогда не надену траурное одеяние. Ошиблась. Боги, как же сильно я ошиблась!

К глазам подступили слёзы. Держать себя в руках с каждой секундой становилось всё сложнее. Никто не мог разделить мою боль. Никто не знал, насколько тяжело потерять всех, кто был близок. Всех, кого любишь.

“У тебя есть Роджер, — напомнил внутренний голос. — Или ты его до сих пор подозреваешь во лжи?”

Нет, конечно нет. Я сходила с ума от страха и горя, когда подумала, будто мальмийский принц может быть причастен к преступлениям леди Аскерт. Никого более честного и преданного я ещё не встречала. Разве что с ним мог бы сравниться Нейтан.

“Ох, Нейтан, — подумала я. — Как он там? Как переживёт гнев отца?”

Я надеялась, что лорд Грост не будет слишком жесток при выборе наказания. Как бы он ни поступал со мной, совсем уж чудовищем не выглядел. Иначе как бы он воспитал такого порядочного сына? Нет, это совершенно невозможно. С Нейтаном всё будет хорошо.

— Оно вам чрезвычайно идёт, — заметила помощница, застёгивая многочисленные крючки на спине платья. — Если так можно сказать о траурном наряде. Простите мою бестактность, леди.

— Всё в порядке, — я посмотрела в зеркало и мысленно признала, что девушка права. — У меня на лбу ведь не написано, что я скорблю.

— Я могла бы прочитать это по глазам, — вздохнула она. — Если нужно, мы подготовим ещё несколько траурных одеяний для вас.

— Да, пожалуйста, — я кивнула. — Размеры можно использовать те же, что и для пошива этого платья. Только подол нужен короче.

— Сейчас подошью, — заверила меня помощница госпожи Ришелье, — не переживайте, леди. В нарядах из нашей мастерской можно хоть на приём к королю, хоть под венец.

“Ох, — подумала я. — Знала бы она, насколько близка к истине!”

— Под венец в чёрном платье? — немного развеселилась я. — Высший свет не забудет такой выходки.

Она захихикала вместе со мной и опустилась на колени, чтобы удобнее было работать с подолом, несмотря на то, что я поднялась на специальную табуретку. Шов у девушки получился аккуратный, а главное быстрый. Я не успела вновь задуматься о том, как хоронить отца, когда швея поднялась.

— Так-то лучше, — удовлетворённо заметила она. — Сейчас подберём шляпку с вуалью и туфельки. Их мы шьём не сами, но покупаем у лучших в городе мастеров. Секундочку, леди, я мигом.

Вернулась моя спасительница действительно быстро. Помогла обуться и приколола к волосам маленькую шляпку.

— Всё, леди, мы закончили.

Я поблагодарила девушку и вышла из примерочной комнаты. Мужчины ждали меня в главном торговом зале, о чём-то тихо переговариваясь. Я подозревала, что о новостях, которые от меня услышали. Не каждый день узнаёшь о преступлениях против потомков морского бога. Во всех легендах говорилось о его особенной мстительности.

— Вы готовы, леди Нейшвиль? — уточнил глава тайной канцелярии, прерывая беседу с мальмийским принцем. — Или нужно заехать ещё куда-нибудь?

— Нет, господин Прим, я готова к аудиенции у Его Величества.

Он кивнул, и мы втроём вернулись к повозке. Конечно, неслыханное дело, чтобы леди путешествовала наедине с двумя неженатыми мужчинами, которые даже не приходятся ей родственниками. Но меня мало волновало то, что осталось от репутации леди Нейшвиль. Скоро я вовсе перестану ею быть.

Издалека дворец всегда напоминал мне кукольный домик. Ровные белые стены, высокие шпили на башнях и разноцветные флаги на них. Как-то не по-настоящему он выглядел..

Но стоило подъехать ближе, как ощущения изменились. Королевский дворец подавлял. Такой огромный и монументальный, что дух захватывало. Стены сложены из крупных белоснежных камней, у парадного входа трёхметровые статуи коронованных тритонов с трезубцами в руках.

— Смотрите, — ахнула я. — У них в венцах жемчужины!

— Подсказки повсюду, — протянул Роджер. — Пойдёмте, леди Нейшвиль, нас ждут.

У входа действительно ждал слуга. Он почтительно склонил голову перед принцем и господином Примом и бросил любопытствующий взгляд на меня.

— Прошу, господа, ваше время аудиенции наступило.

Охранников из тайной канцелярии попросили остаться на месте. Дальше за безопасность отвечала дворцовая стража. Вопреки ожиданиям нас проводили не в тронный зал, а в крошечную комнату с круглым эркером. Его Величество Фридрих Пятый поднялся из кресла, прозвучали положенные по такому случаю приветствия.

“Какой маленький”, — мелькнула мысль и пропала.

Монарх был почти на голову ниже Роджера, но строен, моложав, и, чего уж там, не менее красив. Светлые волосы тугими

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь морского бога - Дэлия Мор.
Комментарии