Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь морского бога - Дэлия Мор

Дочь морского бога - Дэлия Мор

Читать онлайн Дочь морского бога - Дэлия Мор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
она свободна. Тогда мы и поделились информацией. Она рассказала о поляне в расщелине, а я о русалках.

— Кто поехал за ними в деревню? — уточнил господин Прим.

— Я поехал. Выставил, как очередную экспедицию в поисках пещер хиашимцев. Разыскал сестёр и пообещал им золото. Пришлось продать драгоценности Дианы, чтобы пустить пыль в глаза. Русалки ни с кем прощаться не стали. Прыгнули в повозку и сказали: “Трогай”.

— Как они в итоге оказались в рабстве? — позволил себе вмешаться Роджер.

— Золото кончилось, — тем же безразличным тоном ответил мертвец. — Чёрные артефакторы забрали три жемчужины. Долго с ними работали, проверяли, тестировали. Потом заказали огромную партию, а сёстры заявили, что им надоело нырять. Они хотят забрать причитающийся им гонорар и уехать. За шаг до настоящего богатства. Лейна взбесилась. Кричала, что убьёт их, но один из головорезов предложил накачать хвостатых женщин серебряной пылью.

“Мерзавец, — мысленно проклинал его Роджер. — Повезло, что умер от руки Гроста. Я ещё за покушение на Каролину хотел с тебя спросить. Убил бы во второй раз”.

— И девушки стали намного сговорчивей, — закончил мысль господин Прим. — Куда могла сбежать Лейна?

— Если забрала жемчуг, то к чёрным артефакторам. Они встречались всё время в разных местах, но я знаю, где их логово. Заброшенная рыбная мануфактура в порту.

— Ясно, — кивнул господин Прим, жестом подзывая охранника. — Передай боевикам, чтобы выдвигались на место. Пусть берут всех, кто там окажется. С леди Аскерт пока обращайтесь нежно.

— Командир, мы женщин не бьём, — густым басом отозвался плечистый охранник. — Хотя на некоторых прям кулаки чешутся. Редкостные дряни. Я всё понял, могу идти?

— Да, свободен, — Хромой провёл ладонью по лысому затылку и вернулся к мертвецу. — Как снять защитный купол? Я верно понимаю, он закрывает не только лабораторию, но и саму расщелину? Как добились такого широкого радиуса?

— Русалки отнесли хиашимские бутылки на дно, — Риган будто оживился. Речь стала быстрее. — Я доработал ритуал сектантов. Убрал жертвоприношение и взял за основу некромантскую магию.

— Человеческие кости на дне, — вполголоса добавил Роджер и кивнул. — Мы с Каролиной нашли их во время погружения.

— Чтобы снять купол, — продолжал мертвец. — Нужно убрать пару контрольных узлов в плетении.

— Он может показать на схеме? — Гарольд Прим достал из папки уже знакомый Роджеру рисунок.

— Да, — ответил некромант, перебрасывая нити контроля. — Сейчас дам энергию на руки. Можно, господин Прим.

Риган долго водил негнущимися пальцами по пергаменту, но всё рассказал. Сцена с отправкой боевой группы повторилась. Помня о состоянии русалок, в её состав включили лекарей.

— Давайте заканчивать, — маг-сыщик устало потёр лоб. — И молится всем богам, чтобы обе операции прошли успешно.

Возражений ни у кого не нашлось.

Эпилог

— Это трагедия, — простонала я, когда примерила свадебный наряд. — Это покушение на невесту принца!

“Ты стала такой капризной”, — проворчал внутренний голос, но я цыкнула на него, чтобы замолчал.

В Мальме было гораздо теплее, поэтому за несколько дней до свадьбы платье пришлось заказывать новое. То, которое пошили портнихи Фридриха, не годилось для церемонии в душном зале храма.

— Успеем, — отмахнулась от моей паники свекровь. — Наши мастерицы работают намного быстрее. Каждая модистка Мальмы почтëт за честь шить платье для принцессы. Не переживай, моя девочка. Всё будет хорошо.

Анисса Этан-Бейли приняла меня сразу. Будто Роджер привёз во дворец к родителям не внебрачную дочь короля, а истинную наследницу.

"Зови меня мамой", — попросила она.

Но я пока не нашла в себе сил обратиться к свекрови именно так. Даже Фридриха я называла отцом только при посторонних, наедине предпочитая его имя или нейтральное "мой король". В моём сердце папой навсегда остался лорд Нейшвиль. Тот, кто учил меня читать древние манускрипты, тот, кто ругал за кляксы при письме.

Да, он оказался преступником. Он держал в заточении несчастных девушек, но со мной всегда был добр и ласков. Теперь я знала, что даже плохой человек может быть хорошим родителем. И мне стало интересно, какой матерью была бы госпожа Лейна Аскерт.

Госпожа, потому что перед казнью её лишили титула и всех научных регалий. Всё, чего самая строгая преподавательница королевской академии добивалась десятилетиями тяжёлого труда, осыпалось прахом из-за её жадности и корысти.

"Все получили по заслугам", — удовлетворенно признал мой внутренний голос.

"А за что наказали меня? — возмутилась я мысленно. — Церемония через несколько часов, а платье не готово! В чём мне идти под венец? В траурном одеянии?"

Стук в дверь стал мне ответом. Запыхавшаяся и раскрасневшаяся швея вкатила в комнату деревянный манекен.

— Прошу прощения, Ваше Величество, Ваше Высочество, — взмолилась она. — Дороги перекрыты из-за любопытных зевак. Всем интересно, на ком женится принц.

— На любимой девушке, — фыркнула королева. — Право слово, на ком ещё мог жениться мой сын?

Портниха пробубнила что-то невразумительное о множестве желающих, но быстро замолчала под взглядом моей будущей свекрови. Она жестом велела женщине помочь мне одеться, а сама отошла к окну.

— Любопытных и впрямь много, — ворчливо заметила Её Величество, выглядывая из-за штор.

— Да, рядом с воротами толпятся с самого рассвета, — вздохнула я. — Мне неловко ехать к храму под таким надзором.

— Ты выходишь замуж за принца, моя дорогая, — напомнила она. — И собираешься стать королевой в будущем. Привыкай к вниманию подданных.

Вот о чём я предпочла бы забыть хотя бы на время, так это о статусе наследницы престола. Нет, хвала богам, мой брат по отцу жив и даже внезапно пошёл на поправку. Но господин Прим вытащил туз из рукава — закон, обязывающий назначить наследником того из детей монарха, в ком кровь морского бога сильнее.

Франц так обрадовался моему появлению, что уступил лучшую спальню во дворце и подарил мне свой любимый экипаж вместе с тройкой лошадей. Больше его не мучили науками, не заставляли учить наизусть законы и географию. От него отстали и дали спокойно лечиться. Даже охрану слегка ослабили, дав свободы.

Зато на меня Фридрих радостно взвалил эту ношу. Экономика, политология, история королевской династии, языки и искусство ведения переговоров — каждый день по уроку. Обучение в академии пришлось променять на домашнее. Теперь я ездила только на экзамены, а всё остальное время сидела во дворце и корпела над книгами. Почти как в старые добрые времена.

С конспектами помогали Лили и Дана. Фридрих пытался намекать, что принцессе не пристало общаться с простолюдинками, но после упоминания господина Прима отстал. Король вообще старался на меня не давить. Если дело не касалось моей безопасности и вопроса наследования короны.

“Споры об обязанностях наследницы могут войти в учебники по

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь морского бога - Дэлия Мор.
Комментарии