Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Предательство Атлантиды - Алисия Дэй

Предательство Атлантиды - Алисия Дэй

Читать онлайн Предательство Атлантиды - Алисия Дэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 78
Перейти на страницу:

Клиентура, сидящая здесь, представляла собой сливки общества. Слишком красивые, слишком великолепные, чтобы быть настоящими. Или, по крайней мере, слишком привлекательные, чтобы быть людьми. Фиона готова была поспорить, что они — вампиры. Кровососы все, как один, повернулись, чтобы посмотреть на нее.

— Ты умеешь заводить друзей везде, куда бы ни пошла, — прошептал Кристоф ей на ухо.

— Это всё моя естественная привлекательность, — пробормотала Фиона.

— Если честно, то дело в запахе его крови. Она чем-то отличается, не похожа на человеческую, но и не пахнет, как оборотень или фэйри. И что остается? — спросил мужчина, стоящий на танцполе в дюжине шагах от пары и сверлящий их сияющими красными глазами.

Этот вампир был красив, как кинозвезда. Нет, не так. Кинозвезды отдали бы всё, что имели, чтобы выглядеть столь же хорошо, как этот мужчина. Одежда хищника сидела на нем как влитая: черная шелковая рубашка и черные брюки. И актеры, скорее всего, отдавали все за бессмертие и внешность. Такое естественное высокомерие шло рука об руку с титулом, деньгами и положением в обществе.

Она поглядела на Кристофа и поправилась. Подобную надменность также можно приобрести, пройдя воинское обучение в Атлантиде и обладая сильными магическими способностями.

Сейчас Кристоф пристально смотрел на вампира. В конце концов, атлантиец соизволил ответить:

— Инопланетянин. Маленький зеленый человечек из космоса.

— Мы тут не жалуем инопланетян.

Фиона приклеила на лицо лучшую улыбку а ля «хозяйка поместья». Тут речь шла о по-настоящему старых деньгах. Она могла за себя постоять.

— Мы всего лишь зашли выпить по стаканчику.

— Я вам не верю, леди Фиона. Кстати, как поживает Люсинда? Вы, очевидно, произвели неизгладимое впечатление.

— А вы хорошо информированы, — ответила девушка.

— Мы просто хотим спокойно жить своей жизнью. О вас ходят слухи, и если я позволю вам выпить в баре, то у меня начнутся неприятности с Телиосом. Никто не хочет связываться с этим вампиром, особенно я.

Кристоф подошел к кровососу прямо нос к носу:

— У него есть «Победитель»?

— Даже если бы я знал, думаете, что сказал бы вам? Кем бы вы ни были и чего бы ни хотели, выметайтесь из моего клуба и не вздумайте возвращаться. Я к происходящему отношения не имею и свою позицию менять не собираюсь.

Кристоф хотел ответить, но Фиона схватила его руку и покачала головой. Их потихоньку окружали, и на сей раз Фиона знала, что вряд ли сможет договориться.

— Идем отсюда. Он прав, оставим его в покое.

Вампир перевел хмурый, проницательный взгляд на гостью.

— Да, нас следует оставить в покое. Мы довольны жизнью в обществе, впервые не опасаясь толп линчевателей с факелами. Оставьте нас.

— Если Телиосу удастся воплотить свой план и он начнет войну против человечества, то снова появятся люди с факелами. Вскоре вам придется выбрать союзников.

— Возможно. Но не сегодня вечером. А теперь убирайтесь.

Они ушли.

Поместье Фэйрсби

— Что ты имеешь в виду, говоря, что не можешь его найти? — Гидеон снова пнул съеживщегося подручного в ребра. — Разве так сложно найти одного безумного вампира?

— Я не знаю, где он, — зарыдал кровосос. — Мы лишились нескольких собратьев, когда напали на того мужчину. Вот только ничего человеческого в нем нет, ничегошеньки, а те, кто остался, не могут найти Телиоса.

Гидеон не стал спорить:

— Да, Кристоф точно не человек. Но что именно?

— Это мне тоже неведомо, — заныл вампир.

Гидеон снова пнул свою жертву.

— Я не тебя спрашивал, ты, жалкий, бесполезный дурак. Уходи. Попробуй еще раз. Прислушайся к слухам, какими бы неправдоподобными они ни были, используй любую возможность.

— Ну, есть кое-что, но это просто смехотворно.

— Что?

— Я слышал, что Телиоса видели у клуба оборотней, но это просто глупо, — сообщил вампир, изо всех сил стараясь быть полезным.

— Убирайся! — закричал Гидеон. — Сейчас же отправляйся в этот клуб оборотней и найди этого вампира, или я посажу тебя в ящик, скую по рукам и ногам серебром и крестами и оставлю так навечно, ты, жалкая пиявка.

Вампир прыгнул из окна столь быстро, словно полетел. А может и правда взлетел. Гидеон этого не знал и знать не хотел. Известно лишь, что Телиос отправился к оборотням, так что вполне вероятно, что этот кровожадный выскочка обнаружил секреты «Сирены». В этом случае ему, Гидеону, не светит ничего хорошего.

Действительно дело хуже некуда.

Если только он не найдет способа все исправить. Поэтому Гидеон занялся тем, что делал лучше всего: стал продумывать план, в котором другие страдали и истекали кровью. Он призовет одного из прислужников, фэйри. Они вместе претворят в жизнь вторую часть плана.

Все идет очень хорошо. В самом деле превосходно.

Кемпбелл Менор

— Мы лишь впустую потратили время, — проворчал Кристоф, поднимаясь с Фионой из гаража.

— Нет, ты ошибаешься. Мы узнали, о чем нам солгали, поэтому теперь можем выяснить правду. У оборотней нет меча, иначе бы они так не отреагировали. Телиос напугал даже вампиров, которых мог бы привлечь на свою сторону. Ходят слухи, хотя по-моему это просто смешно, что именно Телиос — настоящий Джек-потрошитель.

— Ага! — вскричал Кристоф.

Фиона шикнула на партнера.

— Что «ага»? И, пожалуйста, веди себя тише.

Кристоф пояснил:

— Ничего. Мне кое-что пришло в голову. В любом случае у Телиоса может быть меч. Довольно могущественный вампир с легкостью мог прорваться через систему безопасности в Сокровищнице. И мне кажется, что этот кровосос промолчал бы о своей находке. Мы не можем пока исключить его.

— Значит завтра мы пойдем за Телиосом?

Кристоф покачал головой.

— Завтра я иду за Телиосом. Один. Я знаю, как обращаться со старым, могущественным вампиром. Верно, партнер?

Фиона сузила глаза, и Кристоф напрягался, ожидая, что девушка будет спорить, но она лишь вздохнула и улыбнулась.

— Да, я согласна. Я лишь помешаю. Но я подумаю о том, как очистить имя Алого ниндзя.

— Договорились.

Услышав шум в прихожей, они повернулись к Хопкинсу.

— Рад, что вы добрались домой в целости и сохранности, леди Фиона. Желаю вам спокойной ночи.

— Тебе не стоило меня дожидаться, Хопкинс, — улыбаясь, ответила девушка.

— Конечно нет, миледи.

Фиона смотрела с нежностью и раздражением, как дворецкий поклонился и удалился в свои апартаменты.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Предательство Атлантиды - Алисия Дэй.
Комментарии