Водный Лабиринт - Эрик Фраттини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альварадо поблагодарил ее и ступил за порог кабинета.
— Лучше будет, если вы останетесь в коридоре и последите, не идет ли кто. Если даже меня здесь найдут, то буду виноват я один, а на вас не и подумают, — предложил он, преграждая путь женщине, которая хотела было войти следом.
— Хорошо, доктор, я останусь и закрою дверь снаружи, — прошептала она.
Отец Альварадо быстро вычислил, где хранятся нужные ему карточки, вскрыл замок ножом для бумаг, выдвинул ящик шкафа. Там лежало много красных папок без всяких надписей на обложках. Ему пришлось просматривать их одну за другой.
Восьмая по счету папка содержала бумаги некоей госпожи X. Очевидно, это и была история болезни Клер By. Альварадо прочел данные осмотра, и у него не осталось никаких сомнений в этом: «Открытые раны на щеках, лбу и груди, а также легкие ранения ягодиц. Пациентка подверглась сильным побоям, имеет повреждения вагины и ануса вследствие проникновения в них твердых предметов». Все это очень напоминало члену братства работу отца Понтия, чрезмерно увлекавшегося пытками. Заключение было подписано доктором Эльсбергом, пластическим хирургом. Далее шли отчеты о процедурах, которые прописывались госпоже By, перечислялись медикаменты и их дозировки. На отдельном листке бумаги стоял номер палаты, в которую поместили китаянку.
Священник аккуратно закрыл папку, положил ее на место, убедился в том, что уборщица заперла за ним дверь, и зашагал к лифту. Он поднялся еще на один этаж, прошел до нужного коридора и осторожно заглянул за угол. Коридор был пуст. Только возле одной палаты кто-то сидел. Делмер By позаботился о безопасности жены и приставил к ней охранника.
Это не понравилось посланцу Льенара. Ему предстояло ликвидировать еще и это препятствие, но за годы, проведенные в братстве, Альварадо привык импровизировать.
Он заметил дверь подсобки, проник туда, с силой разбил об пол какой-то пузырек и затаился за металлическим шкафом. Это привлекло внимание охранника, который встал и пошел на шум, держа в правой руке резиновую дубинку. Альварадо сделал ставку на неожиданность, захлестнул у него на шее проволоку и задушил крепкого мужчину в считаные секунды.
Затем убийца оттащил тело охранника в коридор, усадил на стул и прикрыл его лицо журналом. Со стороны тот казался спящим.
Альварадо поглядел по сторонам, убедился в том, что коридор пуст, бесшумно открыл дверь и вошел в палату. На единственной кровати лежала женщина. Лицо ее скрывали повязки, к руке вела трубка от капельницы.
Непрошеный гость закрыл за собой дверь, достал из кармана шприц с ядом, снял с иголки защитный колпачок и проколол трубку, тянувшуюся к вене. Он легко нажал на шток. Яд начал смешиваться с сывороткой, текшей по трубке, и скоро должен был оказать свое действие.
Отец Альварадо сделал свое черное дело и покинул клинику через хозяйственный блок. На улице он снял халат, выкинул его в урну, а потом убедился в том, что шприц с остатками яда лежит на своем месте, в чемоданчике. Нигде, ни в одной лаборатории мира никакой гений не смог бы найти противоядия для Клер By до тех пор, пока ее муж не отдаст служителям церкви еретическую книгу.
Следующие два дня венская полиция усиленно расследовала загадочное убийство охранника в институте Хайнца, а также резкое ухудшение здоровья госпожи By. От былой красоты этой женщины осталось одно воспоминание. Все тело Клер покрылось отеками и очагами воспаления, причинявшими мучительную боль. Кроме того, началась гангрена, которая распространялась по правой руке, к которой подходила трубка от капельницы. Лечащие врачи признались господину By, что не понимают причины этого.
— Наблюдается необъяснимый феномен, — сказал ему по телефону доктор Эльсберг. — Иммунную систему вашей супруги атакуют цитолитические энзимы, которые вырабатываются в организме для защиты от отравления. Энзимы вызывают расширение сосудов, а также увеличивают проницаемость капилляров, что приводит к воспалениям, а в случае вашей супруги — также к отмиранию клеток и гангрене. Если мы в ближайшее время не поймем, какое отравляющее вещество проникло в ее организм, то будет сложно найти противоядие.
— Как сделать, чтобы она меньше страдала?
— Вводить обезболивающее, больше ничего.
— Сколько ей осталось жить?
— Пока невозможно сказать. Мы более-менее справились с такими явлениями, как головная боль, тошнота, рвота и понос. Нам удалось не допустить критического падения давления. С правой рукой все иначе. Как я уже сказал, яд вызывает кровоподтеки, отмирание клеток и гангрену. Единственный выход я вижу в ампутации руки, но на это нужно ваше согласие.
— Если я не соглашусь, что тогда?
— Тогда у нее впереди два-три дня жизни, конечно, если мы не найдем противоядия.
— Хорошо, я согласен. Ампутируйте. А я позабочусь о противоядии.
ВатиканМонсеньор Мэхони проснулся среди ночи от телефонного звонка.
— Кто это?
— Делмер By. Скажите Льенару, что я согласен отдать книгу в обмен на противоядие для моей жены.
— Я сообщу о вашем решении его преосвященству.
— Сообщите также, что если в ходе переговоров моя жена скончается, то я отменю сделку. Тогда мои руки будут развязаны для мести. Не забудьте передать это кардиналу, монсеньор.
— Самая жестокая месть — это презрение ко всяческой мести, господин By.
— Это вы скажете своему ненаглядному кардиналу. Сейчас меня волнует только здоровье жены. Но вы берегитесь и почаще оборачивайтесь. Рано или поздно вы встретитесь со мной или с моими людьми. Я отдам книгу, когда получу препарат. Его должны доставить в Вену, в клинику Хайнца, на имя доктора Эльсберга. Адрес вы знаете, так ведь?
— Мой дорогой друг, учтите, что человек, желающий отомстить, живет с открытыми ранами в душе. Скажу вам кое-что еще: мстить слабому — низко, мстить равному — опасно, мстить тому, кто могущественнее вас, — безумно. Если вы захотите отомстить его преосвященству, то помните об этом.
— Я тоже скажу вам кое-что. К его преосвященству это тоже относится. Если вы хотите испытать характер какого-нибудь человека, то дотроньтесь до его главного сокровища. Если кто-то молчит тогда, когда нужно кричать во весь голос, то он трус и подлец, но я таким никогда не стану. Мне нужно, чтобы противоядие было доставлено в Вену как можно скорее. Передайте это кардиналу. Книга будет вам послана сегодня же с одним из моих людей.
Тактика Льенара принесла свои плоды.
«Удар должен быть разящим, молниеносным и действенным, чтобы враг не успел встать на ноги и ответить тем же», — сказал некогда кардинал своему секретарю.
Второй человек в Ватикане отлично знал все темные закоулки человеческой души, может быть, потому, что и в его душе их было предостаточно.
Этим утром государственный секретарь проснулся в хорошем настроении. Когда Мэхони вошел в его кабинет, Льенар громко смеялся над чем-то вместе с кардиналами Геварой и Данди.
Наконец те вышли, и оба священнослужителя уселись поудобнее.
— Здравствуйте, мой дорогой Мэхони. Как вам спалось?
— Спасибо, что поинтересовались, ваше преосвященство. Есть новости от нашего друга из Гонконга.
— Так чего же хочет наш драгоценный By?
— Он просил сообщить, что возвратит нам книгу через своего человека.
— Очень рад это слышать. Вижу, вы прислушались к моим советам и уже начинаете самостоятельно решать важные вопросы, приближаетесь к своему истинному предназначению. Что он просит взамен?
— Препарат, который спасет жизнь его жене, этой китаянке.
— Обворожительная Клер! Юность и красота — недостатки, которые проходят с течением времени, так ведь, монсеньор?
— Согласен, ваше преосвященство. Я велел отцу Альварадо вручить противоядие тому, кому он сам сочтет нужным. Похоже, он ввел яд, который вызвал у Клер By гангрену правой руки, и теперь ей грозит ампутация. Однако господин By предпочитает видеть жену однорукой, но живой.
— Как прекрасна мирская любовь, когда ее одушевляет близость Бога! Любить — значит отдавать себя без остатка, ставить другого человека превыше всего, быть готовым отдать за него свою жизнь. Похоже, именно такие чувства и питает господин By к своей супруге. Вам не кажется?
— Так и есть, ваше преосвященство.
— Противоядие нужно доставить в клинику до того, как она умрет. Эта смерть никому не нужна. Пусть лучше этот китаец будет побежденным врагом, чем действительным противником, сгорающим от желания отомстить за умершую жену. Так безопаснее.
— Я распоряжусь.
— Что с братом Корнелиусом и братом Понтием?
— Брат Корнелиус в Женеве, наблюдает за домом Каламатиано. Надеюсь, в ближайшие дни он выйдет на след этой девицы, Афдеры Брукс. Брат Понтий в Венеции, ожидает нового задания.
— Мы не можем упускать из вида наши цели, как я уже говорил. У этого крестьянина оказалось крепкое сердце, и созыв нового конклава отодвигается все дальше. Поэтому у нас не должно остаться ни единого нерешенного вопроса. Я обязан трудиться, как и всегда. Нам не в чем раскаиваться. Теперь оставьте меня, я должен кое о чем подумать. Да, и снабдите инструкциями отца Альварадо.