Могилы из розовых лепестков - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она улыбнулась.
— Я слишком стара для исцеления. Кроме того, я устала от жизни.
Я полагала, что девяносто девять лет — это долгий срок жизни.
— Это обратимо? Как только ты выберешь?
— Нет, — сказала Холли.
— А если бы мне пришлось выбирать, как и когда я это сделаю?
— Во время голубой луны, — прошептала она. — Относительно того, как… прочти «Древо Ведьм», дитя моё.
Туман ещё немного поредел.
— Холли, почему Чатва и Лей поссорились?
— Потому что Лей выбрала… стать фейри, а Чатва, охотником. Как религия… разрывает людей на части.
— Ты дружила с Чатвой?
Взгляд Холли стал рассеянным.
— Чатва презирала фейри… так что она презирала меня, — в её голосе было столько печали, что я пожалела, что спросила.
Я встала, подобрала упавший словарь и прижала его к себе, чтобы он снова не сбежал.
— Я думаю, что тогда я буду придерживаться всего человеческого, — в конце концов, мне не пришлось бы проходить генную терапию. — У Айлен нет взора. Почему? Разве она не смешанная?
— Её сторона фейри… должно быть, сильнее, — ответила Холли голосом, который показал, насколько глубоко повреждены её лёгкие. — Если бы она захотела… она могла бы стать охотником, — она захрипела, сухожилия на её шее сжались. — Подойди ближе.
Я приблизилась, мою кожу покалывало, когда я наклонила голову к Холли.
— Есть много секретов… на страницах «Древа Ведьм», — раковину моего уха покалывало от её слов. — Внутри… — снова прошептала она.
Я встала, мой позвоночник был напряжён, как натянутый канат.
— Было так приятно увидеть тебя… Катори, — губы Холли изогнулись в слабой улыбке. — Спасибо, что пришла.
— Конечно, — сказала я. — И я скоро вернусь. Очень скоро, я обещаю.
Холли тихо заговорила с Гвенельдой словами, которые не были английскими. Я подумала, что она говорит на Готтве.
— Могу я поговорить с тобой, прежде чем уйду? — спросила я Гвенельду, когда веки старой садовницы, наконец, закрылись в изнеможении.
Гвен кивнула. Я последовала за ней из спальни в маленькую кухню, которая выглядела так, как будто её не обновляли с начала двадцатого века.
— Что она тебе только что сказала? — спросила я её.
— Она сказала мне стереть разум твоего отца, Катори. Она сказала, что было бы лучше, если бы никто не знал, что ты её родственница.
— Не смей морочить голову моему отцу!
Гвен сжала губы в тонкую линию.
— Я бы никогда не сделала это без твоего разрешения.
— Ну, я не даю тебе разрешения.
— Как пожелаешь, Катори.
— Я скажу ему, чтобы он держал это в секрете.
В её глазах промелькнуло сомнение, но она кивнула.
Мой отец никому бы не сказал. Он был не из тех, кто любит сплетничать.
— Скажи мне кое-что, Гвен. Холли — фейри, но ты, кажется, не испытываешь к ней ненависти. Почему это так?
— Воспоминания, которые я разделяю с твоей матерью, заставляют меня доверять ей. Её воспоминания о твоей матери заставляют её доверять мне.
Тепло запульсировало под моей кожей, когда в сознании Гвен возник образ моей матери, заключённой в тюрьму. Я должна был убедить себя, что это была не совсем вина Гвенельды; ненасытное любопытство моей матери привело её к поискам мистической могилы.
— Зачем ты разбудила Каджику? Почему ты не вернула Менаву? — спросила я её.
Гвен нахмурилась, прежде чем сказать:
— Могилы без опознавательных знаков, Катори. Я не знаю, где находится Менава, — её голос был таким же тяжёлым, как темнота, окутавшая дом Холли. — Лучше бы я вместо него разбудила своего возлюбленного.
Неужели Эйс солгал мне? Разве их имён не было на надгробиях?
— Почему ты спрашиваешь меня об этом, Катори?
Я пожала плечами.
— Это был просто… просто вопрос.
Она ждала, что я скажу что-нибудь ещё, но я не высказала того, что таилось в глубине моего сознания.
— Спасибо, что пошла на бой прошлой ночью, — сказала она.
— Ага! Я была права. Это не было совпадением.
— Нет, это было не так. Я повлияла на твою подругу, чтобы она взяла тебя с собой, потому что боялась, что с Каджикой что-нибудь случится. Я не могла оставить Холли, не в её состоянии.
— И ты предположила, что я помогу ему?
— Ты бы позаботилась о нём. Как ты позаботилась обо мне. Меня бы здесь больше не было, если бы ты не спасла меня, Катори. Я обязана тебе своей жизнью.
— Ну, Каджика забрал жизнь Блейка, так что я бы не стала ему помогать.
Она постучала двумя пальцами по лбу.
— Ты не можешь смотреть, как кому-то причиняют боль, не помогая. Твоя мать показала мне это. Она показала мне, когда ты выполнила манёвр Геймлиха над девочкой по имени Фейт в школьной столовой. Она тебе не нравилась, и всё же ты не позволила ей задохнуться.
Я снова уставилась на неё широко раскрытыми глазами.
Её длинные волосы резвились поверх мешковатой блузки. Это была та самая, в которую был одет Каджика в супермаркете. Гвенельда добавила к ней пояс, так что она больше походила на платье, чем на неправильно подобранную одежду. На ногах у неё были блестящие красные ботинки, которые были на ней в тот день, когда напали голвинимы… в тот день, когда она чуть не умерла.
— Невероятно, как сильно ты похожа на Ишту, — сказала она мягким голосом.
Я резко отвела взгляд от её ботинок.
— Кто такая Ишту?
— Она была аабити Каджики.
— Его пара?
Гвенельда кивнула.
— Когда я впервые увидела тебя, я подумала, что вижу Ишту, но потом я услышала, как произносят твоё имя, и я поняла, что это просто генетическое совпадение.
— Кем она была тебе?
— Моей кузиной по отцовской линии.
Громкий грохочущий звук испугал нас обоих. Я обернулась и увидела Каджику, стоящего в дверном косяке, брёвна беспорядочно