Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Сапфирная роза - Дэвид Эддингс

Сапфирная роза - Дэвид Эддингс

Читать онлайн Сапфирная роза - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 157
Перейти на страницу:

- Пожалуй, - кивнул ему Спархок. - Значит, генерал, настало время отправиться нам с вами в подземелье.

Они открыли люк и осторожно начали спускаться по массивным каменным ступеням, ведущим в мрачные подземные своды, упрятанные глубоко под Базиликой.

- Однако, они начали обстрел наших позиций раньше, чем ты предполагал, Спархок, - задумчиво проговорил Делада. - Может, это неплохое предзнаменование?

- Что то я не совсем понимаю тебя, Делада.

- Ну, возможно, они узнали, что с Запада к нам приближается долгожданная армия Воргуна.

- Не знаю, - уклончиво ответил Спархок. - Но не стоит забывать, генерал, что перед нашими стенами собрались наемники. И они могут спешить только ради того, чтобы награбить себе побольше и не делиться добычей со своими приятелями на том берегу реки.

От мрачного подземного царства, сокрытого глубоко под Базиликой, веяло прохладой и сыростью. Его длинные низкие своды, сложенные из тщательно отшлифованных гигантских валунов, поддерживали массивные каменные подпоры. И вся тяжесть потолка приходилась на эти мощные, сработанные еще в древности, арки. Оказавшемуся под этими печальными сводами было не по себе уже при мысли о том, что он находится столь глубоко под землей, прямо под гробницей, где в саркофагах, пугающих своей холодной роскошью, в суровом безмолвии покоился прах церковников, давным-давно распростившихся с земной жизнью.

- Кьюрик! - шепотом позвал Спархок своего оруженосца, когда он и Делада добрались до решетчатых ворот, где прятались в укрытии Кьюрик и солдаты личной охраны Архипрелата.

- Здесь я, - ворчливо отозвался оруженосец и подошел к рыцарю, стараясь ступать как можно тише.

- Мартэл пустил в ход баллисты, - сказал ему Спархок. - А с Запада надвигается огромная армия, и боюсь, что это не Воргун.

- Да, ничего не скажешь, приятные новости, - Кьюрик немного помолчал, а потом добавил. - Ну и мрачное здесь местечко, Спархок. По всем стенам развешены цепи да кандалы, а там в глубине есть такие жуткие закоулки, что согрели бы душу самой Беллине.

Спархок бросил взгляд на Деладу. Генерал прокашлялся и сказал:

- Этим больше не пользуются. Были времена, когда Церковь шла на все, чтобы искоренить ересь. И в страшных камерах этого подземелья пытками добивались от человека любого признания. Да, это не самая светлая страница истории нашей святой матери - Церкви.

- Но все же не стоит об этом забывать, - вздохнул Спархок и обернулся к Кьюрику. - Со стражниками оставайтесь здесь, а нам с Деладой пора поторопиться, чтобы успеть добраться до хранилища, пока не нагрянули незваные гости. Когда я свистну, сразу отправляйтесь к нам. Вы будете нужны мне именно там.

- Я что, когда-нибудь подводил тебя, Спархок? - ворчливо отозвался Кьюрик.

- Прости, я вовсе не хотел тебя обидеть, просто устал, - улыбнулся Спархок и увлек генерала за собой, дальше в мрачные лабиринты подземелья.

- Мы направляемся с вами, генерал, в одну просторную залу, - объяснил Спархок. - В ней множество укромных уголков, и кроме того, в некоторых местах стены ее дали довольно глубокие трещины. Парнишка, который обнаружил это место, спустился со мной сюда и все мне показал. По его словам, две интересующие нас особы встречались именно в этой зале. Одного из них вы сможете узнать без труда, а кто тот, другой, надеюсь, поймете из их беседы. Прошу, слушайте их как можно внимательнее, и как только смолкнут все разговоры, не теряя времени, ступайте прямо в свои покои, заприте дверь и не открывайте никому, кроме меня, лорда Вэниона и патриарха Эмбана. Если вам от этого будет легче, то знайте, что сейчас вы для нас - самое ценное сокровище во всем Чиреллосе. И, если понадобится, мы отрядим целые армии на вашу защиту.

- Как все таинственно, Спархок, - мягко улыбнулся Делада.

- Так пока и должно быть, мой друг. Я надеюсь, когда вы услышите их разговор, то поймете почему. Но, кажется мы пришли. - Спархок осторожно открыл тяжелую скрипучую дверь, и они оба проникли в огромную темную залу, всю сплошь затянутую паутиной. Неподалеку от двери стоял грубый деревянный стол с единственным толстым огарком свечи, прилепленным к расколотому блюдцу, и два стула. Спархок первым подошел к дальней стене залы и скрылся в глубоком алькове. - Снимите шлем, - прошептал он Деладе. - И прикройте нагрудные пластины плащом. Пусть ни один отблеск света не выдаст, что мы здесь.

Делада кивнул в ответ.

- Сейчас я задую свечу, - продолжил Спархок, - и мы будем сидеть тихо как мыши. Если все-таки случится нужда что-то сказать, то только шепотом и прямо на ухо. - Рыцарь задул свечу, что до сих пор освещала им с Деладой путь по подземелью, и, наклонившись, положил ее на пол.

Они ждали. Где-то вдалеке, в темном коридоре, медленно и гулко падала капля за каплей. Ведь какими бы глухими ни казались каменные стены, обязательно найдется хоть одна щелка, а вода, как и дым, всегда отыщет себе дорогу.

Прошло несколько минут, а, может быть час, но Спархоку казалось, что прошло целое столетие, когда из глубины подземелья до них донесся приглушенный звон стали.

- Солдаты, - почти беззвучно прошептал Спархок Деладе. - Будем надеяться, что в эту залу их не допустят.

- Да уж, - хмыкнул в ответ Делада.

Вслед за этим в дверной проем проскользнул одетый во все черное человек, лицо которого было скрыто под капюшоном. Одной рукой он защищал от колебаний воздуха пламя свечи, которую принес с собой. Подойдя к столу, он поджег оставленный на нем огарок, и, затушив свой, сбросил с головы капюшон.

- Я мог бы и сам догадаться, - шепнул Делада Спархоку. - Это первосвященник Симмура.

- Ты не ошибся, друг мой.

Солдаты подошли ближе. Видимо, они старались ступать как можно тише, придерживая свое снаряжение, чтобы звон от него не разносился гулким эхом по всему подземелью. Но то, что подвластно вору, оказалось не по силам простым солдатам.

- Останьтесь здесь, - послышался знакомый Спархоку голос. - И отойдите немного в сторону. Я позову вас, если мне понадобится.

И еще немного погодя в залу вошел Мартэл. В руке он нес свой шлем, а его светлые волосы поблескивали в свете единственной мерцающей свечи, стоявшей на столе перед первосвященником.

- Ну, Энниас, - расстегивая слова произнес он. - Шанс у нас был великолепный, но, к сожалению, игра закончена.

- О чем ты, Мартэл? - хмыкнул Энниас. - Все идет прекрасно.

- Уже прошло больше часа, как для нас все изменилось.

- Ну, хватит говорить загадками, - раздраженно проговорил Энниас. Рассказывай, что случилось.

- С Запада надвигается армия, Энниас.

- Вторая волна камморийских наемников, о которых ты мне говорил?

- Подозреваю, что от этих наемников остались только куски мяса. Соберись с духом, старина. Я принес тебе очень плохую весть. С Запада наступает армия Гарсиа, и его войску не видно конца.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 157
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сапфирная роза - Дэвид Эддингс.
Комментарии