Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » История » Семь посланников - Элизабет Тюдор

Семь посланников - Элизабет Тюдор

Читать онлайн Семь посланников - Элизабет Тюдор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 101
Перейти на страницу:

- Не препятствуй моему проезду, и я не причиню тебе вреда.

- Не причинишь мне вреда? - с омерзением хмыкнул овелиец.

Моли лучше о пощаде, киккул[119]. Настал твой последний час, - встав в угрожающую позу, заявил тот. Макензи бросил взгляд на отдаляющуюся от них кавалькаду.

- Я обещаю выступить с тобой в поединке как-нибудь в другой раз, но

сейчас я тороплюсь, дружище, - он оглянулся, пытаясь найти сэрапию, на которой мчался к эскорту. Однако животное, перепуганное случившимся, куда-то убежало.

- Я тебе не друг, - с презрением отозвался овелиец на высказывание

неприятеля и атаковал его, явно намереваясь прикончить. Они скрестили симсуссы, и сильно наэлектризованный металл заскрежетал.

- Ты сильно заблуждаешься, приятель, я не тот, за кого ты меня

принимаешь. Я один из вас.

- Как бы не так, - не поверил ему противник и с еще большей силой

атаковал Макензи. Отбив его удары, и не сумев отделаться от навязчивого вояки, Генри начал сердиться. Он не хотел ранить или же убить единомышленника, но тот неотступно и яростно нападал.

- Ну, хватит! - крикнул Макензи, которому надоела эта бессмысленная

трата сил и времени. - Из-за твоего идиотизма я упущу этого негодяя Гектуса, - с негодованием выкрикнул он. Противник опешил. Телохранитель короля никогда не стал бы так отзываться о своем повелителе.

- Кто ты? - отступив от землянина, спросил инопланетянин.

- Я Генри Макензи. Этого представления было достаточно, чтобы вызвать ликующее восклицание овелийца. Никто из мятежников никогда не видел землянина в лицо, но каждый из них знал его имя и дружеские отношения, связывающие пришельца с их предводителем.

- Флубер! Он тут! Он пришел! - с криками помчался тот к своему

соплеменнику. Рубя неприятелей, попадающихся на его пути, овелиец добрался до своего предводителя.

- Флубер, пришелец жив! Он здесь! Он не предал нас. не сбежал.

приехал, чтобы помочь нам. - отбиваясь от ударов противников, доложил тот. Услышав новость, Флубер устремил взгляд в сторону, указанную товарищем, однако не смог распознать среди толпы своего старого знакомого.

- Где он? Где? - нетерпеливо спросил он у собрата по оружию.

- Да вот же он. в одежде охранника. Это обстоятельство обеспокоило мятежника. Сперва Макензи внезапно и бесследно исчез из дома, затем они попали в ловушку из-за дезинформации о численности охранников, теперь же человек, как ни в чем не бывало, появлялся в форме дворцового стража. Все это показалось Флуберу очень странным. Солдаты, поняв, что среди них появился предатель, решили уничтожить его. Четверо из них разом набросились на Макензи. Однако противник был слишком силен для них. Взамен двух павших в схватке подоспели еще трое. Но силы большинства не могли превзойти сноровку одного. Увидав тяжелое положение своего товарища, Флубер ринулся ему на выручку. В то же самое время к двум солдатам, оставшимся от пятерки, присоединилось еще четверо сослуживцев. Мятежники их больше не интересовали, они желали схватить живым или мертвым того, кто выдавал себя за королевского стража.

- Держись, Генри, я уже близко! - размахивая симсуссом направо и

налево с единственной целью поскорее подоспеть к товарищу, крикнул овелиец. Он пробился к землянину и взялся защищать его с тыла.

- Куда же ты уехал этой ночью? - не переставая давать отпор врагам,

спросил Флубер.

- Никуда я не уезжал. Меня похитили, когда я спал, - отозвался тот,

также энергично нанося удары.

- Похитили? Кто?

- Четверо. нет, шестеро негодяев, а подстрекнул их совершить

похищение Маззи. Они расстались, и разговор был ненадолго прерван.

- Как посмел этот мерзкий тип отдать такой дерзкий приказ о твоем

похищении? Может, он выполнял чье-то поручение?

- Нет, презирает он меня по собственной инициативе.

- Куда же они тебя запрятали, и как тебе удалось бежать?

- Точно не знаю, как называется это место, но там есть раскладной

мост, соединяющийся с каким-то строением, и еще высокая башня с многочисленными окнами, зеркалами и кристаллом. Заявление землянина поразило не только Флубера, но и солдат, невольно ставших свидетелями их разговора.

- Ты был в Башне Света? - не сразу обрел дар речи старый знакомый.

- Да, наверное, она так и называется. - Генри размахнулся и

заколол одного из нападающих.

- И как же ты выбрался оттуда? Тебя отпустили? - возобновил Флубер

разговор.

- Как бы не так! Этот мерзавец намеревался держать меня там еще

два дня. Это он, Маззи, виновен в сегодняшней нашей неудаче. Он предупредил Гектуса о засаде. среди наших есть предатель.

- Ух, и попадись же они мне в руки, обоих прибью! - гневно процедил

сквозь зубы овелиец.

- Одного я уже порешил. Этот тронутый горбун скоро помрет от голода,

жажды или смеха в зеркальной ловушке. ах, черт бы тебя побрал.- выругался Генри, получив рану на правом предплечье. - Эй, вояка, не видишь, что я разговариваю с другом? - он увернулся от удара противника и нанес ему контрудар. Симсусс вонзился солдату меж ребер по самую рукоятку. Макензи отдернул руку и вынул клинок из тела поверженного и тот, рухнул замертво на землю. - Будешь знать, как мешать нашей беседе, - сострил землянин. - Ну, кто следующий? На ненавистного пришельца набросились еще трое новопришедших противников. Остальные вступившие с человеком в поединок уже были ранены, либо убиты. Однако прежняя сила Макензи заметно ослабла, да и рана на руке причиняла ему неудобства.

- О какой еще зеркальной ловушке ты говорил?

- Понятия не имею, как все это случилось. Стоило мне взять

кристалл в руки, как все вокруг началось меняться. Мне здорово повезло, успел проскочить барьер, прежде чем тот соприкоснулся с полом, - Генри заметил удивление не только на лице своего приятеля, но и атакующих. Они почему-то ослабили атаку.

- Ты взял кристалл света в руки?

- Да, а что тут такого?

- И ты его забрал с собой? - с ощутимой тревогой спросил Флубер.

- Да, он сейчас при мне. Новое заявление пришельца испугало окружающих, включая и старого знакомого. Солдаты, опустив оружие, отступили от них.

- Покажи его. - дрожащим голосом потребовал предводитель мятежников. Макензи, не понимая причин такой реакции, просунул руку в карман и достал оттуда октаэдр, умещавшийся в его кулаке. Раскрыл пальцы, и кристалл, поднявшись в воздух, завертелся вокруг своей оси в нескольких дюймах над ладонью человека. Это зрелище повергло наблюдателей в ужас. Солдаты тотчас пустились наутек, да и сам Флубер, как приметил пришелец, еле устоял на ногах. Он дрожал, и с испугом смотрел на Генри.

- Что с тобой, Флубер? На вопрос землянина тот не ответил. Покорно опустил голову и преклонил колена перед пришельцем. Стоящие неподалеку сторонники мятежа также опустились на землю. Противники, сделав для себя страшное открытие, убежали, и на поле боя остались только бунтари.

- Вы что, все разом с ума сошли? Чего это вы тут расселись с

благоговейными лицами, словно перед святым угодником? Подымайтесь-ка лучше, да разыщите наших сэрапий, не то мы и вовсе упустим Гектуса, - Макензи сжал руку в кулак и скрыл октаэдр от глаз. - Что ж вы еще сидите, олухи?! Живо по коням. я хотел сказать, по сэрапиям, - поправил он себя. И, тем не менее, пятерка мятежников по-прежнему стояла на коленях.

- Ну, как хотите, если вам угодно тут чудить, дело ваше, но я не

собираюсь упускать узурпатора. Генри положил кристалл обратно в карман, просунул симсусс в ножны и огляделся в поисках животного для верховой езды. Обнаружив одного из них, Макензи побежал к нему. Следом за ним пустились и остальные мятежники.

- Постой, Генри! Выслушай меня. Тебе не обязательно ехать за

Гектусом, чтобы убить его. Это возможно сделать и не сходя с этого места. Молодой человек изумленно приподнял бровь.

- Друг мой, ты или недоспал, или переутомился в бою. То, что ты

говоришь, не сможет сотворить даже самый чудотворный волшебник. Мы только теряем время.

- Кристалл света поможет нам одолеть его.

- Как это?

- Если бросить этот многогранник в сторону короля, то кристалл

непременно прикончит его.

- Ой, Флубер, неужто ты веришь этим байкам? Ты хотя бы задумался над

своими словами. Как этот камушек может его прикончить? Это же не метеорит какой-нибудь, а всего-навсего кристаллический камушек, а значит, и сила, приписываемая ему, преувеличена.

- Это не простой камушек, - раздраженно и в то же время

доверительно промолвил собеседник. - Кристалл света способен сделать намного больше, чем ты даже можешь себе представить. Он обладает небывалой силой. Долго убеждать пришельца не пришлось. Он поддался уговорам только для того, чтобы убедить овелийцев в ошибочности их суждений и нелепости суеверия. Макензи выполнил в точности действия, требуемые от него. Вытянул руку в сторону удалявшейся кавалькады и мысленно велел октаэдру уничтожить тирана. Как только он сделал это, кристалл изверг сильный дрожащий луч. Подобно разряду молнии, оставляя след в воздушном пространстве, луч за доли секунды преодолел нужное расстояние и достиг цели. Дикий вопль исторгся из груди властелина. Он задергался и затрепетал, пораженный энергетическим разрядом октаэдра. Когда свет кристалла потух, телохранители устремили взор на сэрапию, на которой ехал владыка. Его там не было, его не было нигде. Гектус бесследно исчез! Когда октаэдр покончил с тираном, луч его с такой же стремительностью вернулся обратно. Он заново вспыхнул и в этот раз обрушился всей своей мощью на Генри. Сила разряда оказалась настолько мощной, что отшвырнула человека на много ярдов назад. Единомышленники тотчас кинулись к нему на помощь. Перед глазами землянина промелькнуло несколько лиц.. Затем все погрузилось во мрак.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 101
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Семь посланников - Элизабет Тюдор.
Комментарии