Театр французского классицизма - Пьер Корнель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорант
Но это очень сложно.
Жеронт
Строптивец, подчинись!
Дорант
А если невозможно?
Жеронт
О чем ты говоришь!
Дорант
За ветреность моюЯ, на колени став, прощения молю.Но я…
Жеронт
Что?
Дорант
В Пуатье…
Жеронт
Что дальше? Встань с коленей!
Дорант
Женился, не спросив на это позволенья.
Жеронт
Как? Без согласья моего?
Дорант
Почти силкомМеня заставили жениться.
Жеронт
А на ком?
Дорант
Верней, к супружеству меня приговорилаНеотвратимая и роковая сила.Ах, если б знали вы!
Жеронт
Да! Все я должен знать.
Дорант
Она из знатного семейства, но сказать,Что из богатого, — нельзя. Судьбы капризы…
Жеронт
А как ее зовут?
Дорант
Ее зовут Орфизой.
Жеронт
И кто ее отец?
Дорант
Почтенный Армедон.
Жеронт
Не слышал никогда. Мне неизвестен он.Но продолжай.
Дорант
Так вот, приехал я и сразу,Едва с ней встретился, как потерял свой разум,Настолько много в ней неизъяснимых чар.Я покорился им, меня объял пожар.Искать знакомства с ней я стал весьма усердно,И вот, обласканный судьбою милосердной,Стал часто видеться я с божеством моим.Прошло шесть месяцев: я понял, что любим.И благосклонностью — хоть тайной, но безгрешной —Меня одаривали. Мы не безуспешноХранили наш секрет. Я проникал к ней в дом,Чтоб за беседою ночь провести вдвоем.Однажды к ней придя, сижу я рядом с нею(То было в сентябре или, сказать точнее,Второго сентября), и вдруг… всему конец:В тот вечер ужинал в гостях ее отец;Вернувшись, он наверх поднялся (о проклятье!),Стучится в дверь ее, я прячусь за кроватью,Орфиза чуть жива… но, чтоб смущенье скрыть,Бросается к нему (откуда только прыть!)И обнимает старика. Он сел у двери,И тут услышал я, ушам своим не веря,Как стал он говорить, что замуж ей пора,Что сватаются к ней и что еще вчераОдно на этот счет имел он предложенье.Ее ответ отцу не вызвал раздраженьяУ старика, и он… собрался уходить,Когда мои часы вдруг начали звонить.Он повернулся к ней и спрашивает строго:«А кто часы вам дал?» Она, смутясь немного,Ему в ответ: «Акаст, кузен мой, их прислал,Чтоб их почистили: наш славится кварталСвоим часовщиком. Об этом знает каждый.Часы испорчены, они бьют время дважды».«А вы их дайте мне, — ей говорит старик, —Я все устрою сам». Тут на какой-то мигОна теряется, потом идет без звукаК укрытью моему, и я сую ей в рукуПроклятые часы. Но был на них шнурок;Опутав пистолет, заставил он курокСпуститься. Выстрел. Дым. Несчастная девицаУпала замертво. Я думал, сон мне снится.Старик бежит к дверям, на помощь он зовет.Явился сын его, с ним двое слуг, и вотЯ бросился на них: я от своей потериПочти безумным стал… но пробивался к двери.Тут новая беда стряслась со мной опять:Сломалась шпага вдруг — и стал я отступать.И вот я в комнате моей Орфизы снова.И что увидел я? Она жива, здорова!Глубок был обморок, но он прошел теперь.Она спешит ко мне, мы запираем дверь,У двери сваливаем в кучу что попало —Столы и сундуки, подушки, одеяла,И вал воздвигнутый вселяет веру в нас,Что от противника он нас обоих спас.Но вдруг пролом в стене я вижу в миг последний:Пробили тот пролом из комнаты соседнейИ ринулись в него, и сдался я тогда…
(Клариса смотрит на них из своего окна, а Лукреция с Изабеллой из своего.)
Жеронт
Короче говоря, пришлось жениться?
Дорант
Да!Меня застали с ней вдвоем ночной порою,Застали те, кто был меня сильнее втрое;И я ее любил, и многое бы дал,Чтоб честь ее спасти и погасить скандал.Ее желание помочь мне, риск, страданьеПовысили в сто крат ее очарованье,И чтобы жизнь мою спасти и честь ее,Чтоб вместе с ней испить сладчайшее питье,Я слово произнес, приведшее к затишью.Играть с ее судьбой, играть, как кошка с мышью,Поверьте, я не мог… К тому ж отец и брат…И вот на выбор ваш: я мертв или женат.
Жеронт
Нет-нет! Не так я плох. Я только строг отчасти.Есть обстоятельства в случившемся несчастье,Которые велят, чтоб я тебя простил.Но почему свой брак ты от меня таил?
Дорант
Я вам уже сказал: она не так богата.
Жеронт
Какая в том беда, раз вы теперь женаты?Она мила, умна, достойная семья,Ты любишь, ты любим… Прощай, не жди меня:Расторгнуть договор с отцом Кларисы надо.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Дорант, Клитон.Дорант
Что скажешь? Разве я не заслужил награды?Неплохо выпутался! Был бы кто другой,Он уступил бы вмиг, на все махнув рукой,Он стал бы плакаться, терпел бы униженья…А как себя держать, когда насильно женят?Умело надо лгать и не терять лица!
Клитон
Неправдой было все?
Дорант
С начала до конца.Услышь Лукреция, сказала бы: как мило!Меня ведь для нее неправда сохранила.
Клитон
Придумать пистолет!
Дорант
Я и не то могу.
Клитон
Весьма обяжете вы вашего слугу,Коль в следующий раз его предупредите,Когда подобное сойдет на вас наитье.На что уж знаю все — и то попал впросак.
Дорант
Не бойся ничего. Ты, вижу, не простак,И потому тебя охотно я назначуМоим поверенным… ну, и слугой в придачу.
Клитон
Не знаю, справлюсь ли. Порой внушает страхБыть у таких, как вы, поверенным в делах.Теперь о даме той: мне стоило немало…
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дорант, Клитон, Сабина.Сабина
(подавая Доранту записку)
Прочтите сударь.
Дорант
Что?
Сабина
Лукреция прислала.
Дорант
(прочитав записку)
Скажи ей, что приду.
Сабина уходит, и он обращается к Клитону.А ты что скажешь тут?Которую из двух Лукрецией зовут?Из своего окна уже сегодня ночьюСо мною говорить моя богиня хочет!Она — Лукреция! Зачем другой писать?Я с ней не говорил… Иль возразишь опять?
Клитон
Не буду возражать: сегодня в час урочныйВы, голос услыхав, узнаете все точно.
Дорант