Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Читать онлайн Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 136
Перейти на страницу:

Филист

(Альсипу)

А кто устроил все?

Альсип

(Филисту)

Я сам хотел бы знать.

Дорант

(приветствуя их)

Как счастлив я, друзья, что вижу вас опять.

Альсип

Позвольте же и мне вас заключить в объятья.

Дорант

Вмешался в разговор я, кажется, некстати,Но утерпеть не мог, когда вас встретил вдруг.

Филист

Вам все позволено, поскольку вы наш друг.

Дорант

О чем же разговор?

Альсип

Так… об одном свиданье.

Дорант

Любовном?

Альсип

Может быть.

Дорант

Прошу я новой даниДля любопытства моего и буду радС вас получить ее. Что ж дальше?

Альсип

Говорят,Что музыкой вчера слух услаждали даме,Катали по реке…

Дорант

Вода лишь дразнит пламя…Какое время дня?

Альсип

Провел он вечер с ней.

Дорант

Во мраке светится огонь еще сильней.Удобный выбран час… А хороша ли дама?

Альсип

О красоте ее твердит молва упрямо.

Дорант

Как музыка была?

Альсип

Должно быть, не дурна.

Дорант

И, видно, ужином была подкреплена?

Альсип

Так говорят.

Дорант

И был?..

Альсип

Был подан он прекрасно.

Дорант

И кто устроил все, вам до сих пор неясно?

Альсип

Смеетесь вы!

Дорант

Смеюсь… что вы удивлены:Те, кто вчера там был, — все мной приглашены!

Альсип

Как? Вами?

Дорант

Точно так.

Альсип

Когда же вы успелиЗдесь завести роман?

Дорант

Я был бы в самом делеИзрядным простаком, не поступи я так:Я целый месяц здесь… Но днем нельзя никакМне часто выходить. Инкогнито и ночьюВизиты наношу.

Клитон

(Доранту на ухо)

Но я вчера воочью…

Дорант

Послушай, если ты еще хотя бы раз…

Клитон

Ну просто нету сил спокойно слушать вас!

Филист

(Альсипу тихо)

Вам встреча на руку: соперник ваш опасныйТеперь открылся сам, и все теперь вам ясно.

Дорант

Как истинным друзьям, все расскажу я вам:Пять барок нанял я, и разместились тамОтменные певцы и чудо-музыканты(Любые знатоки признали б их таланты),На первой — скрипачи, флейтисты — на второй,На третьей — хор певцов, а лютня и гобойВ четвертой властвовали, и над гладью воднойИх звуки дивные неслись поочередно.А пятая была всех больше, и на нейБукеты пышные, гирлянды из ветвейДышали свежестью, сливая воединоИ розы аромат, и аромат жасмина.Я все предусмотрел, чтоб там устроить пир,И я туда привел души моей кумир,Пришли с ней пять подруг (эскорт богине нужен),Играла музыка, и подали нам ужин.Не буду называть разнообразных блюд,Приправ и соусов — всего не вспомнишь тут,Одно могу сказать: похожее на чудо,Венчало трапезу двенадцатое блюдо.И музыка лилась, и отвечали ейИ скалы, и вода, и тишина полей.Но ужин кончился. И вот взвились ракеты.Их было тысячи, и нового рассвета,Казалось, пробил час, так небосвод пылал,И с высоты его такой низвергся шквалОгней сверкающих, как будто вся природаПотоком пламени обрушилась на воду.А после этого шли танцы до зари…Просили солнце мы: помедли, не гори!Но не послушалось коварное светилоИ, нам завидуя, зарю поторопило.Наш праздник кончился, пришлось расстаться нам,И мы отправились спокойно по домам.

Альсип

Оказана нам честь рассказом столь подробным:Париж не приучил нас к чудесам подобным.

Дорант

Владычица моя дала мне час иль два,Чтоб я устроил все. Успел едва-едва.

Филист

Во всем порядок был, но и расход немалый…

Дорант

На эти пустяки смотреть мне не пристало:Когда торопишься — не будешь выбирать.

Альсип

Надеюсь, вскоре мы увидимся опять.

Дорант

Нижайше кланяюсь.

Альсип

(Филисту, уходя)

Мне ревность сердце гложет.

Филист

(Альсипу)

А не напрасно ли она вас так тревожит?Приметы праздника совпали не совсем.

Альсип

(Филисту)

Совпали место, час, а прочее — зачем?

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дорант, Клитон.

Клитон

Могу ли говорить я, сударь, без опаски?

Дорант

Да, можешь. Я готов твои послушать сказки.Но больше при других не вздумай мне дерзить.

Клитон

Вы снов не видите, начавши говорить?

Дорант

Снов? Странно…

Клитон

Так назвал, по наущенью божью,Я то, что у людей зовется просто ложью.Я был почтителен.

Дорант

О, жалкий ум!

Клитон

Во мнеПеревернулось все, когда вы на войнеПолки водили в бой… без всякого смущенья.А праздник на воде? А эти угощенья?И почему в Париж вернулись год назад?

Дорант

Чтоб оправдать мой пыл, не знающий преград.

Клитон

Ну, а к чему война, придуманная вами?

Дорант

А как по-твоему? Сказать прелестной даме,Что сердце ей вручил тот, кто еще вчераКорпел над книгами все дни и вечера?Сказать ей, что могу, коль в том нужда случится,Законы толковать? Что кодекса страницыЯ знаю назубок? Что ворохом цитатМеня снабдили Бальд, Жазон и Альциат?[101]О! Речь подобная — кратчайший путь к успеху!Она пленяет слух, не вызывает смеха,Знаток параграфов — любовник хоть куда!Нет! Лишь герой войны сумеет без трудаЗнакомство завязать. И много ли тут надо?Гримасы, жесты, взгляд, чуть скрытая бравада,—Все это действует. Изящно надо лгать!Употреблять слова, которые понятьНе может женщина; бросаться именами,Чьи звуки варварские слух пленяют даме;Все время повторять (чего от вас и ждут):Атака, контрэскарп, траншея, бой, редут,—Без смысла, вкривь и вкось, без всякого смущенья;И, этой ерунде внимая в восхищенье,Тебя причисливают к тем, кто знаменит,И дело сделано: тебе открыт кредит.

Клитон

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 136
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр французского классицизма - Пьер Корнель.
Комментарии