Чосер и чертог славы - Филиппа Морган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29
Буду ли я прекрасна? Ах, буду ли я прекрасна? (фр.).
30
Сквайр — первоначально так называли оруженосца, а позже — земельного собственника; йомены — свободные крестьяне в Англии (ХIV—ХVI вв.), которые вели самостоятельное хозяйство на наследственных земельных угодьях.
31
Компостела или Сантьяго-де-Компостела — город на северо-западе Испании, столица Галисии. Начиная с IX в. становится одним из центров религиозного паломничества в католическом мире благодаря тому, что недалеко от города были обнаружены останки апостола Иакова. Мощи апостола с XII в. хранятся в городском кафедральном соборе.
32
Карак — вооруженное купеческое судно, иногда совмещавшее парусное вооружение с весельной тягой.
33
Окситанский язык (occitan или langue d'Oc), известен также как лангедокский — язык, принадлежащий романской группе. В описываемое время на нем говорило около трети населения Франции. С XI по XV в. на окситанском языке были созданы выдающиеся памятники литературы, в частности поэмы трубадуров.
34
Подымная подать (фр.).
35
Здесь: игра слов. Loup (фр.) — легкая шелковая маска или карнавальная полумаска.
36
Здесь: управляющий замком.
37
Сенешаль — здесь.: управляющий замком.
38
Любезность, доброжелательство (фр.).
39
В английском театре конца Средневековья и начала эпохи Возрождения интерлюдиями называли короткие пьесы непременно религиозно-нравоучительного характера.
40
Бейлиф — помощник шерифа или судебный пристав.
41
Стюард в средневековой Англии — управляющий крупным хозяйством, эконом.
42
Перигор — в описываемое время графство во Франции.
43
И сын (фр.).
44
Средневековые стихотворные жанры.
45
Боэций. Утешение философией. Перевод В.И. Уколовой и М.Н. Цейтлина (М.: Наука, 1990). Книга вторая, 11.1.
46
Святой Генезий — католический святой (III–IV вв.), был «мимом» в римском театре, участвовал в комедиях, высмеивавших христиан. Как рассказывает предание, он внезапно получил божественное откровение и принялся деятельно проповедовать слово Христово. Во время гонений в 303 г. Генезий погиб мученической смертью, и его останки покоятся в церкви Святой Сабины в Риме. Он действительно самый настоящий «комедиант и мученик», поэтому его и считают небесным покровителем актеров.
47
Порок — шутовская фигура в моралите, то есть средневековом представлении нравоучительного характера с аллегорическими персонажами, олицетворяющими различные добродетели и пороки.
48
Лимузен — историческая область в Центральной Франции. Главный город — Лимож.
49
Периге — город на юго-западе Франции. В городском кафедральном соборе хранятся мощи святого Фрона.
50
Везле — город на территории бывшего герцогства Бургундии. Через город Везле когда-то проходил паломнический путь в Сантьяго-де-Компостелло, и пилигримы останавливались в этом городе на ночлег. В Везле находится знаменитая базилика Святой Магдалины, величественное средневековое строение, одно из наиболее известных в Европе.
51
Конке — город, знаменитый своим собором Святого Фуа, построенном в XII в. на отрогах гор Оверни. Собор считается одним из первых памятников романской архитектуры — первого собственного европейского художественного стиля.
52
Рокамадур — город в Центральной Франции.
53
Сэр Томас Элиот (1490?–1546) — ученый и дипломат, автор первого английского трактата об образовании, перевел на английский ряд древних произведений и составил первый латино-английский словарь.
54
Саутуорк — район Лондона. В 1284 г. король Эдуард I издал закон, запрещавший проституткам жить и работать в пределах городских стен Лондона. Тем самым он вынудил их переселиться на противоположную сторону Темзы. Новый район получил название Саутуорк.
55
Суррей — графство в Южной Англии.
56
Кент — графство в Англии, в бассейне Темзы.