Наковальня - Николас ван Палланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты стрелял в нас. Офицер смутился.
— Я должен был.
— Ты стрелял в нас. Ты оставил нас беспомощными. Я проснулась в темноте… ничего не видела. Я не знала, где я. Ты знаешь, каково это? Ты оставил нас вот так!
Слезы гнева катились по ее щекам.
Изеки посмотрел на Габриела за поддержкой.
— Я должен был, — запинаясь, повторил он. Судорожно вдохнув, Габриел взял себя в руки.
— Изеки, мы должны идти. Изадора права. Они будут искать нас.
Офицер снова уставился на труп.
— Изеки, — повторил Габриел.
— Меня зовут не Изеки, — жестко сказал полицейский. Остальные воззрились на него с удивлением. Его лицо выглядело бесплодным полем. — Никто не зовет меня Изеки. Я же не зову тебя Кайли. Не называй меня Изеки. Хочешь меня как-то звать, называй офицером Изеки, или лейтенантом Изеки, или мистером Изеки. Или зови меня Хитедоро. Не Изеки.
Казалось, Чуен собиралась ответить едкой репликой, но — странно — как будто раздумала и промолчала.
Габриел уступил ровным голосом:
— Хорошо. Ладно. Может… э… думаю, теперь нам пора идти. Ладно?
Изеки кивнул в знак согласия. Изадора оттащила Чуен от распростертого тела Часовщика, и они продрались сквозь ряды винограда к двери. Изеки прижал свое удостоверение к сканирующей пластине, его пальцы оставили коричневые пятна.
Дверь не шелохнулась. Изеки лихорадочно пытался снова, и снова, и снова, но дверь не поддавалась.
— Черт-черт-черт-черт-черт! — бормотал он.
— В чем дело? — спросил Габриел.
— Они нашли нас, — сказал Изеки.
ЕЩЕ ОДНО СЛАВНОЕ ПЛЕМЯ
Дневник Элспет:
Она приходит ко мне. ночью, говоря: закончи! Закончи это сейчас! Разделайся с этими гадами! А я говорю ей: подожди, nogoжgu ещё немного. Еe любовь лежит, зарытая под малгой, но ее гнев погребен в моей груди, он так долго был частью меня, и такой большой частью, что я ужe не знаю, на что похоже остальное.
— Нашли нас? Как? — спросила Изадора. Изеки скорчил гримасу.
— Должно быть, позвонили в муниципальное управление и узнали, что я использовал удостоверение на дрожжевых чанах,
Габриела захлестнуло чувство вины, но в тоне Изеки не было обвинения.
— И теперь они отменили право полицейского прохода, вероятно, для всего комплекса, пока не выяснят, где мы. Таков их стиль. Хотя, с другой стороны, им придется возиться с каждой дверью в отдельности, чтобы добраться до нас.
— Но мы-то все равно в ловушке! — испуганно воскликнула Чуен.
— Может, и нет.
Габриел вытащил из кармана вибронож и включил его с большей уверенностью, чем сам чувствовал.
Изеки выглядел озабоченным.
— Будем надеяться, они дадут нам время, парень. Наше единственное преимущество в том, что они не знают, где именно мы находимся.
Однако в тот миг, когда вибронож врубился в поверхность двери, всех их оглушил пронзительный вой.
Сирена поглотила слова Изадоры, но выражение ее лица было достаточно красноречивым.
— Теперь они знают.
Изеки закусил губу и мотнул головой на дверь в противоположном конце ангара. Габриел понял и жестом показал Изадоре взять вибронож.
— Просто вырежи круг, чтобы нам пролезть, — прокричал он. Изадора кивнула. Изеки возился со своим фоном, поэтому Габриел выбрал толстую лозу и осторожно взобрался по ней, пока не увидел угол дальней двери.
Он напряженно ждал, время от времени поглядывая назад, чтобы проверить, как успехи у Изадоры. Чуен нервно топталась возле нее, и сквозь шум Габриел разобрал ее крик:
— Чтобы нам всем пролезть, балда! Как мистер офицер лейтенант Толстяк протиснется в это?!
Нога и рука Габриела мучительно пульсировали. Он чувствовал, что слабеет от усталости и потери крови.
«Не сейчас, приятель, продержись еще немного, — мысленно прошептал он. — Еще немного».
Наконец раздался победный крик Изадоры. Габриел слез с лозы и заковылял к двери. Изадора уже нырнула головой вперед в вырезанное отверстие, и Чуен совершила ошибку, пытаясь просунуть сначала ноги. Теперь она выдергивала ногу обратно, чтобы следовать примеру Изадоры.
Изеки выругался, когда увидел дыру.
— Я что, похож на чип-таракана?
Он резко показал Габриелу лезть первым.
Края дыры были острыми как бритва, и Габриел почувствовал, что его и так уже порванные брюки рвутся еще больше. Вывалившись из дыры, он оказался в широком коридоре с рифлеными стенами, тускло освещенном и с плавным изгибом уходящем в обе стороны. Изадора держалась за ребра — ее нырок головой вперед не прошел даром, — а Чуен беспомощно пыталась сомкнуть пальцами прореху в рукаве. Изеки протиснулся последним, сдирая при этом полосу со своей куртки и ссаживая колено.
Они отошли от двери, пока не смогли разговаривать нормально.
— Ладно, слушайте, — пропыхтел Изеки. — Они пойдут сюда прямо по коридорам и залам. Место, в которое нам нужно попасть, — это фермы «Унижизни». Думаю, я знаю, как туда добраться, но придется разрезать еще пару дверей.
— А потом? — озабоченно спросила Изадора.
— Скрести пальцы, чтобы они не перекрыли тот наружный выход. Этих выходов сотни, и они не могут поставить людей у каждой двери в целом районе города. Может, нам повезет, если они будут думать, что поймали нас здесь в ловушку.
Габриел пожал плечами:
— Если они и будут так думать, то только пока не найдут дыру в этой двери.
— Когда найдут, будет уже поздно, — решительно заявила Изадора и сжала губы. Ее глаза встретились с глазами Габриела, остались тверды, и землянина невольно охватило восхищение. «Дух гелиосской ласки», — подумал он. Двое других удивились: почему он улыбается на бегу?
Изеки вел их по коридорам, сначала почти наугад, но потом со все более и более растущей уверенностью. В следующий раз, когда Изадоре пришлось резать дверь, она сделала это на уровне полз, чтобы пролезть без ущерба. Их продвижение было мучительно медленным, каждый щеголял синяками, порезами и более серьезными травмами. Временами Габриел чувствовал отчаяние спринтера, увязшего в патоке, и все более и более осознавал, до какой степени его выдолбленная пятка задерживает их продвижение. В одном месте ему пришлось остановиться и снять ботинки, чтобы их кожа не терла по открытой ране. Дальше землянин бежал босиком, стараясь не обращать внимания на липкие пятна, остававшиеся на блестящем полу.
В следующие десять минут они разрезали еще три двери — в одну ферму дрожжевых брикетов и в два ангара с быстрыми овощами, — каждый раз запуская новые сирены. Не было никаких сомнений, что их преследователи автоматически направляются на цель, задерживаемые только своей собственной блокировкой дверей.
К тому времени, когда беглецы оказались перед розовато-лиловой, без всяких надписей, запасной дверью, одна только сила воли удерживала Габриела на ногах. Изеки выглядел немногим лучше, и Чуен, как ходячий мертвец, двигалась на автопилоте, едва осознавая, где она.
— Последняя… — проскрипел Изеки, его душил хриплый кашель. — «Унижизнь» на той стороне.
— Хорошо, — коротко ответила Изадора, включая вибронож. — У нас кончается заряд, — сообщила она сквозь завывания ножа, оставляющего неровную полосу на поверхности двери.
Вырезанный круг со стуком упал на пол, и Изадора полезла в дыру. Но, едва просунув голову, она вдруг остановилась и вылезла обратно с резким восклицанием:
— Я думала, здесь должна быть ферма с быстрожизнью! А тут дрожжевые чаны!
Полицейский изумился.
— Что… не может быть! — Он опустился на колени, отодвигая Изадору в сторону.
— Не чувствуешь запах? — спросила она. Закрыв глаза, Чуен прижалась лицом к стене.
— О дорогая Богиня, — прошептала она едва слышно. Габриел смотрел, как ноги Изеки исчезают в дыре. Мгновением позже они услышали его ликующий крик:
— Сюда! Это здесь! Здесь! Еще только одна дверь!
Они проползли в отверстие и увидели Изеки, настойчиво машущего им с дальней стороны помещения с дрожжевыми баками. Он возбужденно хлопал по двери с вывеской «Фермы Унижизни, Инк.». Изадора принялась вырезать отверстие — вибронож теперь работал с перерывами, захлебываясь от недостатка энергии, — и наполовину уже справилась, когда Габриел, караулящий у первой двери, ощутил под ногами слабую дрожь. Он наклонил голову к дыре и уловил первые отзвуки голосов и реверберацию множества бегущих ног, как стук пневматического отбойного молотка. Он поймал взгляд Изекй. Лицо офицера затвердело. Секундами позже паника на лице Чуен показала, что она тоже услышала эти звуки.
Раздался треск хрупкопены и победный крик Изадоры:
— Готово!
Габриел нырнул за остальными в дыру. Топот погони пробудил до того скрытые резервы сил.