Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Разное фэнтези » Путь волшебника - Джон Адамс

Путь волшебника - Джон Адамс

Читать онлайн Путь волшебника - Джон Адамс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 135
Перейти на страницу:

— Чаровница? Мне казалось, я выразился достаточно ясно. Я представляю синдикат, желающий приобрести командного игрока для Игры. Нам нужен человек из воинской гильдии!

— Конечно, господин Ренфрю, — сказал Гарлок, потирая руки. — И вы получите его, если сумеем договориться. Однако наш брат купец тороват любыми диковинами. Есть колдуны и воины, предсказатели и заклинатели… Я подумал, что не будет лишним показать чаровницу. Пусть она не понадобится представляемому вами синдикату, но, возможно, вы знаете кого-нибудь еще…

Спустя мгновение Ренфрю дотронулся до ее подбородка и заставил приподнять голову — хотел, чтобы снова посмотрела ему в глаза. Он изучал Линду, оценивая не то ее силу чаровницы, не то собственную возможность сопротивляться. Линда расправила плечи и смело встретила взгляд, оплетая барышника шелковыми тенетами своей привлекательности. Надо знать свое место. Правила тут устанавливают маги, а не она.

— Молодая. — Ренфрю отпустил ее подбородок и провел ладонью по темным кудрям. — Сколько ей?

Гарлок по-хозяйски положил руку на плечо Линде.

— Молодость — преимущество, по мнению многих, учитывая, что чаровницы живут не так долго, как маги.

— Как ее зовут? — спросил Ренфрю, по-прежнему обращаясь к одному Гарлоку, словно Линда была лошадью или певчей птицей.

Или словно не решался вовлечь ее в разговор.

— Линда Давни, — ответил Гарлок.

Он не сомневался, что клиент в его руках. Линда такой уверенности не испытывала, поскольку не могла понять, удалось ли ей заинтересовать гостя. Она вообще его не понимала.

— А что насчет парня? Воина, за которым я пришел? — Ренфрю приподнял рукав и взглянул на часы. — Ужасная погода, мне следует поторопиться, если я хочу вернуться в Йорк.

Гарлок будто пощечину получил. Однако через мгновение взял себя в руки.

— Ах да, воин… — сказал он, прочистив горло. — Его вы сможете увидеть завтра.

Ренфрю сделал шаг в направлении Гарлока, и тот вскинул руки ладонями наружу, как бы защищаясь от удара. Его слова сыпались, словно горох из худого мешка:

— Не всегда воины есть под рукой, и я должен убедиться, что вы серьезный покупатель. Согласитесь, в наше время, когда воинов не хватает, неразумно держать такой ценный товар на складе.

В голосе Гарлока звучали примиренческие нотки, но Линда знала, что за этим скрывается: он взбешен, и, ясное дело, расплачиваться придется ей. Она вздрогнула и прикусила губу, пытаясь унять бешено бьющееся сердце. Подняв глаза, обнаружила, что Ренфрю, прищурившись, смотрит на нее. Затем он перевел взгляд на Гарлока.

— Ну нет, с этим я не соглашусь.

Каждое слово вонзалось в нее, как копье в лед.

— Не для того я проделал долгий путь из Йорка, чтобы меня кормили завтраками. Я должен точно знать, что у вас есть интересующий меня товар. — Он помолчал и негромко добавил: — Или что его нет.

Линда бочком-бочком отступила в сторону, не желая оказаться на линии огня, — похоже, вот-вот с обеих сторон полетят пылающие шары.

Гарлок, конечно, заметил это и, прежде чем снова обратиться к Ренфрю, бросил на Линду сердитый взгляд.

— Вы принесли то, что предложили в обмен? — проворчал он. — Камень «сердце дракона».

Ренфрю коротко кивнул:

— В отличие от вас, я подготовился к сделке.

Разжав кулак, он продемонстрировал камень, за столетия отполированный руками магов. Волшебный артефакт мягко мерцал, словно излучая свет изнутри.

Камень исчез так же быстро, как появился.

— Когда я буду уверен в серьезности ваших намерений, сможете проверить его более основательно.

Линда опустила взгляд. Проклятье! Ренфрю держит камень при себе. Это и решило его судьбу: сегодня ночью он умрет, а Гарлок получит желаемое.

Гарлок смотрел на кулак гостя, в котором скрылось «сердце дракона».

— Очень хорошо. Я пошлю за парнем. Он будет здесь завтра утром, и мы произведем обмен.

— В таком случае, и я вернусь утром, — ответил Ренфрю. — Перед приходом извещу вас, чтобы не тратить время на еще одну бесполезную прогулку.

Он отступил к двери, не поворачиваясь к Гарлоку спиной.

Умен, ничего не скажешь. Умнее большинства из них. И, видимо, сильно заинтересован в этой сделке.

— Бога ради, разделите с нами кров, — взмолился Гарлок в показном приступе радушия. — Сами же сказали, до Йорка далеко. Несколько часов туда, столько же обратно, да и непогода разгулялась. Я постараюсь не разочаровать вас своим гостеприимством.

Ренфрю отступил еще на шаг.

— Спасибо, но нет. Прогулка прочистит мне мозги.

Он снова выглядел расстроенным, а дыхание стало учащенным и неровным.

Возможно, чары Линды в конце концов подействовали на него. Так ведь ей пришлось приложить немалые усилия.

Почувствовав слабину, Гарлок грубо подтолкнул ее к барышнику.

— Останьтесь с нами. Линда приготовит ужин. Возможно, мы заключим еще одну сделку.

Его улыбка обещала не только сытную трапезу. Линда от всей души надеялась, что ей не придется выполнять обещание Гарлока.

Она знала свою роль. Сжала руку Ренфрю и улыбнулась ему, чувствуя, как волны силы проходят сквозь ее и его одежду.

— Пожалуйста, останьтесь. — Ее голос магической сетью опутывал барышника. — Так хочется послушать ваш рассказ об Игре.

Он замер, не сводя с нее взгляда, точно пригвожденный к месту ее прикосновением. И вдруг вскинул брови:

— За идиота меня принимаете?

Несмотря на молодость, Линда преуспела в искусстве делать из умных мужчин идиотов. Поднявшись на цыпочки, она прикоснулась к щеке Ренфрю.

Его глаза расширились, он отшатнулся и оттолкнул руку Линды, но потом снова замер, не сводя взгляда с ее лица. Сделал глубокий вдох и наконец изрек:

— Ладно. Вопреки своему первоначальному намерению, я останусь.

— Вот и отлично, — снова включился в разговор Гарлок. — Я покажу вашу комнату, пока Линда собирает ужин.

Прежде чем отвернуться, он бросил на Линду хмурый взгляд. Выволочка ей обеспечена. И не просто выволочка. Сунув пальцы под шарф, она оттянула от кожи металл и мысленно выругалась.

Маги направились в жилой флигель, а Линда в противоположном направлении, на кухню. Отперла висящим на поясе ключом буфет, положила на стойку серебряный поднос и поставила на него специально для таких случаев предназначенные два хрустальных бокала и графин. Сняла с полки бутылку. Сегодняшнему гостю лучше предложить «мерло» или «каберне», их резкий вкус что угодно замаскирует. Она достала из буфета мешочек, зубами разорвала его и высыпала содержимое в графин. Умело откупорила бутылку, перелила в графин, закрыла пробкой и взболтала. В прозрачном сосуде вино было похоже на кровь.

Так, теперь кушанья. Маги не страдают отсутствием аппетита.

Не успела Линда расставить еду на подносе, как слабый звук за спиной подсказал, что на кухне появился кто-то еще. Она обернулась, и тут же ошейник послал в позвоночник волну обжигающей боли. Линда рухнула на колени, пытаясь сорвать обруч; колени и ладони вспыхнули от удара о пол. Присев на корточки, Гарлок схватил ее за волосы и дернул назад, чтобы лучше видеть ее лицо.

— Тебе не кажется, девочка, что с гостями надо быть поприветливее? Раньше мне почему-то казалось, что ты знакома с магией соблазнения.

На последнем слове он снова заставил ошейник сжаться раскаленным обручем. Она тяжело задышала, но сдержала крик. Сейчас надо успокоить его, а убедиться лишний раз в том, что он способен причинить страшную боль, она всегда успеет.

Линда положила руки магу на плечи и посмотрела в мутные глаза. Действовала мягко, исподволь — Гарлок терпеть не мог манипуляций.

— К нему неприменим… агрессивный подход. Хотите отпугнуть его? — Она глубоко вздохнула. — Пока что я справлялась неплохо. Да и сейчас… Разве он не остался?

Несколько секунд Гарлок смотрел на нее, а потом медленно кивнул, пожевывая губу. Она поняла, что убедила купца. Наконец он поднялся, протянул руку и помог ей встать.

— Позаботься, чтобы он выпил вино, и покончим с этим. — Он рывком притянул ее к себе, грубо поцеловал, царапая щетиной на подбородке и щеках, и улыбнулся в порыве сентиментальности: — Временами ты просто сводишь меня с ума.

Он облизнул губы, словно смакуя поцелуй.

«Ты был не в своем уме еще до моего появления здесь», — подумала она, оправляя волосы, шарф и платье.

Линда подхватила поднос, распрямила плечи. Все как всегда. Гарлок труслив и не блещет талантом. Если что-то идет не так, страдать приходится ей.

Она еще не вырвала клыки у дракона.

Ренфрю ждал в комнате для гостей, расположенной прямо под кабинетом Гарлока. Там были огромная резная кровать, шкаф, письменный стол, кресло, а еще круглый столик и кресла рядом с ним.

Раскрыв ставни, барышник смотрел на хлещущий за окном дождь. Ветер шевелил волосы, пол у ног был забрызган, но гость как будто не замечал этого. Далеко внизу Северное море билось о скалы. Огонь в камине угас, однако Ренфрю не разжигал его, несмотря на холод.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 135
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путь волшебника - Джон Адамс.
Комментарии