Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Вист: Аластор 1716 - Джек Вэнс

Вист: Аластор 1716 - Джек Вэнс

Читать онлайн Вист: Аластор 1716 - Джек Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 89
Перейти на страницу:

Джантифф очнулся, разбуженный предчувствием неминуемой беды.

Он тихо лежал. Ослепшие глаза различали мутные сероватые пятна — уже рассвело. Чувствовался островато-прогорклый запах пота: рядом кто-то стоял.

Кто-то заговорил:

— Ну вот, Джанкс, теперь ты от меня не уйдешь. Я искал тебя вчера вечером, но ты куда-то пропал.

Джантифф узнал голос Бухлого и ничего не ответил.

— Я искал твои деньги, — продолжал Бухлый. — По словам Юбанка, ты накопил приличную сумму.

— Вчера Юбанк забрал мои деньги.

Бухлый громко и презрительно выдохнул через нос:

— Не рассказывай сказки.

— Мне уже не до денег. Их стащил Юбанк.

— Юбанк, чтоб его разорвало! — разочарованно протянул Бухлый. — Он у меня тоже поплатится!

— Где Искриана?

— Кто? А, ведьмочка твоя! Ну, о ней-то не беспокойся, с ней все в полном порядке. В любом случае, через пять минут тебе будет все равно. Я получил распоряжения. Приказано задушить тебя проволочной петлей и убедиться в том, что ты сдох. Потом я рассчитаюсь с Юбанком. И полетим в Унцибал — там любая красотка мне отдается за кусочек требухи… Давай, поднимай голову, Джанкс. Все это быстро кончится.

— Я не хочу умирать.

— Ныть бесполезно. Приказ есть приказ: Джантифф Рэйвенсрок должен умереть, никаких отговорок. Так что давай — не вздумай пинаться или размахивать руками. Хуже будет.

Судорожно, как встревоженный краб, Джантифф бросился в сторону говорящего, перекатился по полу, каким-то чудом умудрился сбить Бухлого с ног и вывалился наружу, распахнув дверь толчком головы. Откуда-то с берега раздался пронзительный детский крик:

— Чокнутый Джанкс, вот он! Смотрите, вот он!

Послышался скрип песка — тяжелая поступь Бухлого. Шаг, другой. Бухлый почему-то остановился. Донеслось его недовольное бормотание:

— Во имя Газма и всех его гурий, это еще кто? Нездешний — видать, с другой планеты. Пусть попробует вмешаться, я ему рога пообломаю!

Подошел кто-то еще. Радостно возбужденный мальчишеский голос:

— Вот он валяется, чокнутый Джанкс! А это охранник гроссмастера, Бувехлютер. Он ему задаст хорошую трепку — вот увидите!

— Доброе утро, господа! — произнес приятный, вежливый баритон. — Джантифф, тебе, как я вижу, не поздоровилось.

— Меня ослепили! Мои пальцы расплющили!

Мальчишка заорал с праведным негодованием:

— И поделом! Подожди, тебе еще влепят! Господин хороший, он сговорился с ведьмой и всех нас заразил золотухой! Можно, я его палкой по башке трахну?

— Ни в коем случае! — отрезал незнакомец. — Не горячись, успокойся! Джантифф, я приехал по вызову из Аластроцентрала, обеспокоенный твоими сообщениями. Я — старший инспектор Покрова, Риль Шерматц, уполномоченный представитель Коннатига.

Ошеломленный Джантифф продолжал сидеть на песке:

— Вы — курсар?

— Нет. Круг моих полномочий значительно шире.

— Тогда спросите Бухлого, что он сделал с Искрианой! Он насилует ведьм, он мог ее убить!

— Какая чепуха! — отозвался Бухлый натянуто-добродушным тоном. — Джантифф, ты составил обо мне самое неправильное представление.

— Вы привели вурглей и загнали ее! Где она теперь?

Риль Шерматц сказал:

— Охранник Бувехлютер, рекомендую вам ответить на вопрос Джантиффа по существу.

— Как я могу ответить, если у меня нет достаточных сведений? И какое все это имеет значение? Подумаешь, ведьма-малолетка! Была да сплыла.

— Вы упомянули о ней в прошедшем времени, — заметил Шерматц. — На что вы намекаете?

— Ни на что я не намекаю! Проходил я тут по берегу с вурглями на поводках — это правда. Ведьма испугалась и убежала — что с того? А вам какое дело?

— Я — представитель Коннатига. Мне поручено урегулирование ситуаций, подобных возникшей в Баладе.

— Нечего тут регулировать и никакой ситуации у нас нет! А, смотрите! Легка на помине — вот она, ведьмочка ваша, выходит из Сычового леса!

Джантифф поднялся на колени:

— Где? Скажите, где она? Я не вижу!

Мальчишка панически вскрикнул. Послышалась странная последовательность звуков — торопливый топот, тихий свист, похожий на шипение газа, чей-то резкий выдох или короткий стон, глухой шум падения. Наступила тишина.

Дрожащий голос мальчишки:

— Он не дышит! Совсем мертвый! Он хотел вас убить! Как вы догадались?

Спокойный, обстоятельный ответ Риля Шерматца:

— Я многократно имел дело с опасными людьми и прошел хорошую подготовку.

— Кто вышел из леса? — взмолился Джантифф. — Где Искриана?

— Из леса никто не выходил. Охранник Бувехлютер попытался отвлечь мое внимание и застать меня врасплох.

— И где же она теперь?

— Будет сделано все возможное для того, чтобы ее найти. Я хотел бы знать, почему ты передал столько срочных сообщений.

— Я все расскажу, — задыхаясь, бормотал Джантифф. — Мне ничего больше не остается, только говорить без остановки. Говорить, говорить…

— Спокойно, Джантифф! Садись на скамью, отдышись. Эй, мальчуган! Сбегай в поселок, принеси свежего хлеба и котелок горячего супа! Вот тебе озоль за труды… А теперь, Джантифф, если можешь, расскажи все по порядку.

Глава 15

Поднимаясь по небосклону, сияющий Двон еще не развеял до конца полупрозрачную пелену утренней дымки. Джантифф сидел на самодельной скамье, опираясь спиной на неровную каменную стену своей крытой водорослями развалюхи. Риль Шерматц, человек среднего роста с правильными чертами лица и коротко подстриженными темными волосами, стоял рядом, поставив одну ногу на скамью и опираясь рукой на колено. Он оттащил тело охранника за хижину — подойдя поближе, можно было заметить торчащие из-за угла черные сапоги Бухлого.

Джантифф говорил долго — надтреснутым голосом, иногда срывавшимся, иногда переходившим в хрип. Шерматц почти не прерывал его, лишь иногда вставляя короткий вопрос. Время от времени он кивал, как если бы слова Джантиффа подтверждали его собственные наблюдения.

Джантифф закончил рассказ:

— Не знаю только одного — что случилось с Искрианой? Вчера вечером она мне приснилась и во сне говорила со мной. Так странно было слышать ее голос! Даже во сне мне хотелось расплакаться.

Риль Шерматц смотрел на жемчужно-серые волны Стонущего океана:

— Что ж, Джантифф, ясно, что тебе пришлось пережить много невзгод. Позволь мне вкратце повторить суть дела. Ты считаешь, что Эстебан, разглядывая твои зарисовки четырех Шептунов, заметил сходство между тремя Шептунами и собой, Сарпом и Скорлеттой. По твоему мнению Эстебан, человек изобретательный и неразборчивый в средствах, не мог не распознать открывающиеся в связи с этим возможности и принялся, сначала просто для развлечения, размышлять о практических способах осуществления таких возможностей. Требовался четвертый заговорщик — предпочтительно человек, располагающий деньгами и влиянием, а также лично заинтересованный в успехе заговора. Короче говоря, подрядчик. Эстебан просмотрел справочники и обнаружил, что подрядчик Шубарт, по внешности и другим данным, — идеальный кандидат.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вист: Аластор 1716 - Джек Вэнс.
Комментарии