Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Русская классическая проза » Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Читать онлайн Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 129
Перейти на страницу:
они не успели закричать. Это может навредить принцессе.

По сигналу Ливея я выпустила огненную стрелу, и та вонзилась в грудь ближайшего к нам стражника. Когда из его горла вырвались сдавленные хрипы, следующая стрела уже летела в того, кто стоял рядом. Как только второй стражник, выпучив глаза, рухнул на землю, Ливей с воинами двинулся вперед, чтобы окружить оставшихся. Вскоре воздух наполнился пугающим хором из сдавленных хрипов и приглушенных вскриков.

Но затем вновь воцарилась тишина. Несмотря на холод, у меня на лбу выступила испарина. Это оказалось легко… слишком легко. Ливей посмотрел на меня, молча подтверждая мои невысказанные подозрения.

— Пагода, — сказал он. — Возможно, остальные стражники внутри…

Но его слова заглушил донесшийся из леса рев. Полчище врагов устремилось к нам, сверкая на свету бронзовыми доспехами. Ударом меча Ливей сразил сразу двоих. А я пронзила стрелой еще одного, бросившегося к принцу… И в этот момент вражеский воин без чувств упал к моим ногам. В поднявшейся суматохе я не расслышала его приближения. Он бы мог нанести удар, если бы его не остановила стрела с черным оперением, теперь торчавшая из груди. Я оглянулась по сторонам, пытаясь отыскать лучника, но меня остановил окрик Ливея:

— Найди принцессу!

Он поднял пылающий меч и взмахнул им по широкой дуге, вынуждая отступить нападавших. Их оружие поблескивало серебром и золотом, но некоторые держали в руках цепи из темного металла. При виде их меня затопила ярость от осознания, что они собирались схватить Ливея. Остальные небесные воины яростно сражались с врагами, удерживая свои позиции. У нас все еще оставался шанс спастись… по крайней мере, пока. Если я смогу быстро отыскать принцессу.

Мне хотелось остаться и продолжить бой, но я со всех ног помчалась к пагоде, пока Ливей вместе с другими небесными воинами продолжал биться. Страх сжимал сердце, хотя я старательно напоминала себе, насколько искусно Ливей владеет мечом и силен в заклинаниях. Он сможет удерживать врагов на расстоянии, пока я не вернусь. И чем быстрее мне удастся отыскать принцессу Фэнмэй, тем скорее мы сможем убраться подальше от этого проклятого места.

Я бежала по деревянной лестнице, ожидая, что из-за каждого угла на меня станут нападать стражи. А в итоге добралась до верхнего этажа, так и не встретив ни одного врага на пути. Я попыталась открыть толстую деревянную дверь рывком, но она не поддалась. Пришлось подавить нетерпение и вызвать струю воздуха, чтобы разрушить замок.

Увидев меня, принцесса Фэнмэй вскочила на ноги среди разбросанных по полу обломков дерева и щепок. Ее лицо в форме сердца побледнело, а карие глаза широко распахнулись: она непонимающе смотрела на меня, словно еще не определилась, то ли кричать от ужаса, то ли плакать от облегчения. Склонив голову набок, Фэнмэй внимательно рассматривала меня, скорее всего пытаясь вспомнить, где мы виделись раньше.

— Я из Небесной армии. Мы пришли спасти вас. Но нужно торопиться, принц Ливей сражается внизу с множеством врагов! — Я едва не срывалась на крик от беспокойства.

Услышав имя Ливея, она просияла и протянула ко мне запястья. Их сковывали черные металлические кандалы, соединенные тонкой цепью.

— Ты можешь снять их?

Я выхватила меч и ударила по тонкой цепочке. Лезвие отскочило, а рука запульсировала от силы удара, но на металле не осталось ни царапины. Распиливание и удары рукоятью тоже ничем не помогли. Все это время мой разум наполняли образы, как летят стрелы в незащищенную спину и как вонзаются клинки в грудь Ливея.

— Не шевелитесь.

Я натянула лук и выпустила стрелу в кандалы на правой руке. Багровый огонь охватил металл, тот начал трескаться, а затем разлетелся на куски. В ту же секунду я выпустила еще одну стрелу в левое запястье, и вторые кандалы осыпались на пол.

Дрожа от испуга, принцесса Фэнмэй улыбнулась мне.

— Ты… ты очень хорошо стреляешь, — тихо сказала она и отвела в сторону закрывавший лицо водопад из черных волос.

От ее утонченной красоты кольнуло сердце. И мне с трудом удалось сглотнуть, когда я наклонилась, чтобы отбросить в сторону металлическую цепь, валявшуюся у ее ног. Та липла к коже и жалила, словно лед.

— Что это за кандалы такие?

Плечи принцессы Фэнмэй поникли.

— Не знаю. Но когда их на меня надели, я перестала ощущать свою внутреннюю энергию.

Желудок сжался от ярости. Эти кандалы… такие же держали воины, напавшие на нас. А в Восточном море Ливей рассказал мне о руде с пика Теней, из-за которой бессмертный не мог использовать свои магические силы.

— Быстрее! — Я потянула ее к дверям. — Принц Ливей в опасности!

Раздался тихий свист, который узнал бы любой лучник. Я кинулась на пол, увлекая принцессу за собой. Ощутив резкую боль, с недоверием уставилась на кровь, сочившуюся по руке из полученной раны. Подползши к окну, я тихонько выглянула наружу, но увидела лишь отблеск летящего в меня наконечника. Я вновь рухнула на пол, и рядом воткнулась еще одна стрела.

Натянув лук, я выпустила вспышку пламени в окно. И тут же две стрелы полетели в мою сторону. Просвистев в волоске от меня, они с треском врезались в пол. Я стиснула зубы. Мне попался прекрасный противник. Неудивительно, что никто не охранял принцессу, любой спаситель тут же упал бы замертво. Черное оперение на древке показалось мне знакомым. Именно такое было на стреле, убившей воина, который собирался напасть на меня у пагоды. Все это время целью лучника была я? Неужели он просто промахнулся? Вот только верилось в это с трудом. Как и в то, что он спас меня тогда лишь затем, чтобы позже убить самому.

Я втянула воздух, злясь на своего невидимого противника. Мы просто теряли драгоценное время. Если металл способен сковать магию бессмертного, Ливей не сможет защитить себя. Натянув лук и призвав стрелу, я выпрямилась во весь рост, чтобы впервые взглянуть на своего врага. Высокий мужчина стоял на широкой ветке дерева, держа лук наготове. Его лицо скрывал шлем, а серебристые глаза смотрели прямо на меня. Под этим пристальным взглядом я невольно дернула рукой, и огненная стрела растворилась в воздухе. А я тут же напряглась в ожидании удара… Но лучник опустил свое оружие. С мгновение мы молча смотрели друг на друга, а затем он отступил в тень и исчез.

Я не стала тратить время на обдумывание его поступка, а схватила принцессу Фэнмэй за руку, и мы вместе помчались вниз по лестнице в гущу сражения… Но нас встретила мертвая тишина кладбища. Повсюду лежали тела воинов. Несколько десятков

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 129
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань.
Комментарии